Plus de 33 millions de personnes vivent avec le VIH. | UN | وهناك أكثر من 33 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Plus de 33 millions de personnes dans le monde entier vivent avec le VIH/SIDA. | UN | وثمة أكثر من 33 مليون شخص في العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
D'après les estimations du Conseil central de la santé, 20 % de la population adulte sont infectés par le VIH, ce qui contribue à la baisse de l'espérance de vie. | UN | وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La maladie a déjà causé 46 000 décès et trois citoyens sur 1 000 sont séropositifs ou souffrent du sida. | UN | وأودى هذا المرض بحياة 000 46 شخص بالفعل، ومن كل 000 1 مواطن، هناك ثلاثة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز. |
Par ailleurs, 60 % des quelque 2,2 millions d'adolescents vivant avec le VIH sont des filles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فالبنات يشكِّلن نسبة 60 في المائة من نحو 2.2 مليون من المراهقين الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Une enquête sur les connaissances des usagers de drogues menée dans les wilayas du Nord a révélé que 11 % des personnes interrogées à Alger sont infectées par le VIH. | UN | ويبين استبيان لمعارف مستخدمي المخدرات في ولايات الشمال أن 11 في المائة من الأشخاص المستجوبين في الجزائر العاصمة مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
On estime que 4 000 adultes environ vivaient avec le VIH à la fin de 2007. | UN | ومن المقدَّر أن حوالي 000 4 شخص بالغ مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية عند نهاية 2007. |
Toutefois, les rapports présentés par les pays indiquent que la plupart des ménages dont des enfants sont affectés par le VIH ne reçoivent aucune aide et que, tous les ans, des millions d'enfants deviennent orphelins du sida. | UN | إلا أن التقارير القطرية تشير إلى أن معظم الأسر المعيشية التي يوجد بها أطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية لا تتلقى مساعدة وما زال هنالك ملايين من اليتامى الجدد سنويا. |
D'après le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), 22 millions de personnes vivent avec le VIH en Afrique. | UN | 70 - وذكر برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أن هناك 22 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا. |
D'autres programmes ont été consacrés à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées et de celles qui vivent avec le VIH/sida. | UN | 65 - وتطرّقت إلى البرامج الأخرى التي تم تدشينها لمكافحة التمييز ضد الأشخاص من ذوي الإعاقات، والأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
12.20 Le premier cas a été rapporté en 1995 et depuis cette date, on a la confirmation que neuf personnes vivent avec le VIH/SIDA. Le dernier cas a été rapporté en 2002. | UN | 12-20 أبلغ عن أول إصابة في عام 1995، وحتى الآن يوجد تسعة أشخاص أحياء من المؤكد أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأبلغ عن آخر حالة في عام 2002. |
Près de 12 millions de jeunes sur 89 millions vivent avec le VIH/sida. | UN | 2 - كما أن اليوم قرابة 12 مليون من الشباب من أصل 89 مليون مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Notant avec une profonde inquiétude que 42 millions de personnes à travers le monde vivent avec le VIH/sida et que la pandémie de VIH/sida a fait 3,1 millions de morts en 2002, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن 42 مليون شخص في جميع أنحاء العالم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأن هذا الوباء قد أودى بحياة 3.1 مليون نسمة في 2002، |
Les enfants sont les membres les plus faibles de nos sociétés, et plus de 2 millions d'entre eux dans le monde sont infectés par le VIH. | UN | فالأطفال هم أضعف حلقات المجتمع، وما يزيد على المليونين منهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم أهمية. |
Chez les jeunes âgés de 14 à 24 ans, 5 % des filles et 4,1 % des garçons sont infectés par le VIH. | UN | وفيما بين صغار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 24 سنة، نجد أن 5 في المائة من الفتيات و 4.1 في المائة من الفتيان مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
S'agissant du Sida, 0,7% des Sénégalais âgés de 15-49 ans sont séropositifs. | UN | وفيما يخص الإيدز، فإن 0.7 من السنغاليين الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و49 مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans certaines régions d'Afrique australe, on estime qu'un cinquième des enseignants et des élèves de l'enseignement secondaire sont séropositifs. | UN | وفي أجزاء من الجنوب الأفريقي تشير التقديرات إلى أن خمس المعلمين وطلاب المدارس الثانوية مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Accueillant avec satisfaction la dix-huitième Conférence internationale sur le sida qui doit se tenir à Vienne en 2010 et à laquelle participeront des parlementaires, des chercheurs, des universitaires, des décideurs, des praticiens, des activistes et des personnes vivant avec le VIH venant du monde entier, | UN | وإذ ترحّب بالمؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالأيدز الذي سيُعقد في فيينا في عام 2010، والذي سيشارك فيه مشرّعون وعلماء وأكاديميون ومقرّرو سياسات ومهنيون ممارسون ونشطاء وأشخاص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية من جميع أنحاء العالم، |
- Insuffisance de la prise en charge des personnes vivant avec le VIH. (P.V.VIH). | UN | - عدم كفاية الاهتمام بشؤون من يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Entre 21 et 23 millions de personnes sont infectées par le VIH et on compte environ 1,7 million de nouvelles infections par an. | UN | وهناك ما بين 21 و 23 مليون شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، يضاف إليهم 1.7 مليون مصاب جديد بالعدوى في كل عام. |
On estime qu'en 2001, 7,3 millions de jeunes femmes et 4,5 millions de jeunes hommes vivaient avec le VIH/sida. | UN | ويقدر أن 7.3 ملايين شابة و 4.5 ملايين شاب كانوا يعيشون في عام 2001 وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Deux cent mille enfants (y compris ceux devenus orphelins) sont affectés par le VIH. | UN | زد على ذلك 000 200 من الأطفال مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية (منهم أطفال أصبحوا يتامى). |
2. Il y a 1,2 milliard de jeunes dans le monde, dont beaucoup vivent dans des conditions difficiles: plus de 200 millions sont pauvres, 130 millions sont analphabètes, 88 millions sont sans emploi et 10 millions sont atteints du VIH/sida. | UN | 2- يوجد 1.2 مليار شاب في العالم يعيش كثير منهم في ظروف صعبة: إذ يعاني ما يربو على 200 مليون منهم الفقر، و130 مليونا منهم أميون و88 مليونا عاطلون عن العمل و10 ملايين مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز. |
Rédigé en consultation avec des personnes séropositives et des personnes handicapées, il expose les mesures qu'il convient de prendre pour renforcer la participation des personnes handicapées à la lutte contre le HIV et permettre à celles-ci d'accéder à des services de lutte contre le VIH au même titre que les autres. | UN | وهذا الموجز الذي تم وضعه بالتشاور مع أشخاص يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وأشخاص معاقين يناقش الإجراءات اللازمة لزيادة مشاركة المعاقين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ويكفل إمكانية حصولهم على خدمات فيروس نقص المناعة البشرية على أساس متكافئ مع الآخرين. |
17. Sur les 14 millions de personnes qui, selon les estimations, s'injectent des drogues, 1,16 à 3,86 millions vivraient avec le VIH. | UN | 17- من بين متعاطي المخدِّرات بالحقن الذين يُقدَّر عددهم بنحو 14 مليون شخص، يُقدَّر أنَّ ما بين 1.16 مليون و3.86 ملايين شخص مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية. |