Ils sont également dans le ciel rouge, ce qui veut dire que nous devons connaître leurs sources, ce qu'ils savent. | Open Subtitles | وهم يشكّون بأمر السماء الحمراء. و هذا يعني أنّنا يجب أن نجدَ مصادرهم و ما يعرفونه. |
Le Congrès de l'Union a par ailleurs approuvé une réforme du droit pour garantir aux journalistes le droit de ne pas divulguer leurs sources. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق كونغرس الاتحاد على إجراء إصلاح قانوني لضمان حق الصحفيين في عدم الكشف عن مصادرهم. |
Selon les autorités irlandaises, les tribunaux commencent à reconnaître que les journalistes ne doivent pas être contraints de révéler leurs sources. | UN | وهناك، حسب السلطات الآيرلندية، اعتراف ناشئ في المحاكم بأن الصحفيين ينبغي ألا يرغموا على كشف مصادرهم. |
Comment peuventils tenter aujourd'hui de se retrancher derrière le caractère prétendument sensible de leurs sources, alors qu'ils ne peuvent faire état de l'ombre d'une vérité? | UN | وينبغي للسلطات الأمريكية ألا تتستر وراء حساسية مصادرهم المزعومة، إذ لا يوجد في الواقع مثقال ذرة من الحقيقة فيما يقولون. |
Les ranger soutiennent d'autres agences quand elles manquent de ressources. | Open Subtitles | الحُرّاس يساعدون الوكالات الأخرى عندما تكون مصادرهم شحيحة |
Elle assure également une protection juridique aux journalistes afin qu'il puissent exercer leur profession et protéger leurs sources. | UN | وهو يوفر الحماية القانونية أيضا للصحفيين في ممارسة مهنتهم وحماية مصادرهم. |
La loi oblige également les journalistes qui se sont servis de documents classés à révéler leurs sources. | UN | وهذا القانون يجبر أيضا الصحفيين الذين استخدموا وثائق مصنفة على هذا النحو على أن يكشفوا عن مصادرهم. |
Oh, vous savez, les journalistes, ils ont leurs sources anonymes. | Open Subtitles | كما تعلمين، المراسلين لديهم مصادرهم المجهولة |
La Loi Bouclier de Californie protège les journalistes qui veulent garder leurs sources confidentielles. | Open Subtitles | قانون ولاية كاليفورنيا درع يحمي الصحفيين الذين يريدون الحفاظ على مصادرهم فى سرية. |
En 1972, dans l'affaire Branzburg contre Hayes, la Cour a dénié aux journalistes le droit de taire le nom de leurs sources devant un grand jury. | Open Subtitles | في عام 1972، في برادسبيري هيس هذه المحكمة حكمت ضد حق الصحفيين بالاحتفاظ باسماء مصادرهم أمام هيئة المحلفين |
Le Rapporteur spécial et les juristes de la CDI doivent être félicités de la richesse de leurs sources, augmentées des réponses de 22 gouvernements. | UN | 85 - وهنأ المقرر الخاص وأعضاء لجنة القانون الدولي على غنى مصادرهم التي عُزِّزت بردود من 22 حكومة. |
L'Union burundaise des journalistes et l'Association des journalistes d'Afrique de l'Est ont dénoncé la pression grandissante exercée sur les journalistes pour qu'ils révèlent leurs sources d'information et la tendance des autorités burundaises à restreindre la liberté de la presse. | UN | وقد شجب اتحاد الصحافيين البورونديين، وكذلك رابطة الصحفيين في شرق أفريقيا، الضغوط المتزايدة التي يتعرض لها الصحفيون للكشف عن مصادرهم والجهود العامة التي تبذلها السلطات لتقييد حرية الصحافة في بوروندي. |
A cet égard, le Rapporteur spécial constate que les médias indépendants appartenant à l'Etat contribuent de la manière la plus efficace à l'exercice du droit à l'information dans les pays où existe une présomption légale impliquant que les journalistes ne sont pas tenus de révéler leurs sources, sauf dans des cas tout à fait restreints et clairement circonscrits. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ المقرر الخاص أن وسائط اﻹعلام المستقلة والمملوكة للدولة تساهم بفعالية كبيرة في تحقيق الحق في التماس وتلقي المعلومات في البلدان التي يؤخذ فيها قانوناً بفرضية عدم التزام الصحفيين بالكشف عن مصادرهم إلا في حالات محدودة للغاية ومحددة بدقة. |
83. Le Rapporteur spécial recommande que les journalistes ne soient pas tenus de révéler leurs sources, si ce n'est dans des cas extrêmement rares et clairement définis, afin que l'accès des médias à l'information et leur capacité de communiquer des informations importantes et d'intérêt public ne soient pas compromis. | UN | 83- ويوصي المقرر الخاص بعدم إكراه الصحفيين على كشف مصادرهم إلا في أضيق الظروف المحددة بوضوح لكي لا يعَرَّض للخطر وصول وسائط الإعلام للمعلومات وقدرتها على إيصال المعلومات الهامة إلى الجمهور. |
56. On a signalé au Rapporteur spécial que la loi sur les secrets officiels de 1989 était utilisée aux fins d'étouffer des débats légitimes et de réprimer des auteurs et journalistes refusant de dévoiler leurs sources. | UN | 56- استرعي انتباه المقرر الخاص إلى حقيقة أن قانون الأسرار الرسمية لعام 1989 يُستخدم لتقييد المناقشات المشروعة ومعاقبة الكتاب والصحفيين الذين يرفضون كشف مصادرهم. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 font référence à la loi sur le secret d'État, qui est utilisée pour forcer les journalistes à révéler leurs sources. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى قانون الأسرار الرسمية، الذي يُستخدم لإجبار الصحفيين على كشف مصادرهم(73). |
Tout d'abord, il s'imposait d'établir une distinction entre la vulnérabilité en ce qui concerne la discrimination et la vulnérabilité des journalistes en ce qui concerne la confidentialité de leurs sources et la préservation de leur indépendance; on pouvait certes comprendre l'allusion aux journalistes en tant que groupe vulnérable, mais cela introduisait une confusion du point de vue de la terminologie acceptée. | UN | أولاً، اقترح التفريق بين العرضة للأذى المتصلة بالتمييز وقابلية الصحفيين للتعرض لذلك الأذى من حيث سريةُ مصادرهم والحفاظ على استقلالهم. وأضاف أن الإشارة إلى الصحفيين بوصفهم فئة معرضة للأذى أمر مفهوم لكنها عرّضت المصطلحات المستعملة للالتباس. |
Les agriculteurs démunis doivent diversifier leurs sources d'assurance pour se mettre financièrement à l'abri des catastrophes liées au climat, grâce aux obligations internationales émises au titre des catastrophes, à des contrats d'assurances contre les intempéries et à des fonds de prévoyance garantissant l'assurance récolte. | UN | ويحتاج المزارعون الفقراء إلى تنويع مصادرهم التأمينية كي يتحصنوا ماليا من الكوارث المناخية، وذلك عن طريق إصدار سندات الكوارث على الصعيد الدولي وإبرام عقود التأمين ضد الطقس ووضع خطط صناديق ضمان تأمين المحاصيل. |
En outre, en vertu de l'article 26 du décret, les journalistes seraient contraints de révéler leurs sources à l'Autorité chargée du développement de l'industrie des médias. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 26 من المرسوم على إرغام الصحفيين على الكشف عن مصادرهم لسلطة تطوير قطاع الإعلام(98). |
Les journalistes protègent leurs sources. | Open Subtitles | الصحفيون يحمون مصادرهم |
Obtiens leur appui, et on pourra utiliser leurs ressources. | Open Subtitles | عليك ان تكسبي دعمهم وسوف نقدر ان نسيطر على مصادرهم القوية |