ويكيبيديا

    "مصادر أخرى للتمويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres sources de financement
        
    • d'autres sources pour
        
    • autres sources de financement du
        
    • d'autres formes de financement
        
    Toutefois, ils demandent instamment que des mesures soient prises pour accroître le nombre des donateurs et explorer d'autres sources de financement. UN غير أنها تحث على اتخاذ تدابير لزيادة عدد المانحين واستكشاف مصادر أخرى للتمويل.
    Nombre de pays ayant présenté des demandes d'aide en matière de renforcement des capacités à d'autres sources de financement UN عدد البلدان التي تقدمت بطلبات للحصول على المساعدة لبناء القدرات من مصادر أخرى للتمويل
    Il a été noté que l'information factuelle et financière s'est simplifiée et s'avère plus explicite que d'autres sources de financement. UN وأشار الاستعراض أيضا إلى أنه جرى تبسيط السرد والإبلاغ المالي، وهما يتسمان بالدقة بالمقارنة مع مصادر أخرى للتمويل.
    Il faut également savoir que même si l'ensemble du système bancaire est protégé contre les transactions liées directement ou indirectement au terrorisme, cela ne suffira pas à empêcher les terroristes d'avoir accès à d'autres sources de financement. UN ولا بد ألاَّ يغيب عن بالنا أيضا أنه حتى إذا أمكن حماية النظام المصرفي من الصفقات المتصلة بالإرهاب بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فسيظل ذلك غير كاف لمنع الإرهابيين من الحصول على مصادر أخرى للتمويل.
    Alors que le réseau illicite de M. Khan qui a appuyé ces régimes a été démantelé, les programmes de la Corée du Nord et de l'Iran existent toujours et il reste d'autres sources pour les alimenter. UN وفي الوقت الذي قامت فيه شبكة (A.Q. Khan) غير المشروعة، التي كانت تؤيد تلك النظم، بإغلاق أبوابها يراعى أن برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران لا يزالان قائمين، وأن ثمة مصادر أخرى للتمويل ما برحت مضطلعة بالعمل.
    De surcroît, de plus gros efforts étaient nécessaires pour aligner l'APD sur les autres sources de financement du développement. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت الجهود المعززة لازمة لمواءمة المساعدة الإنمائية الرسمية مع مصادر أخرى للتمويل الإنمائي.
    D'autres activités ont également été menées à bien à l'aide d'autres sources de financement. UN كما نفذت نشاطات أخرى مع مصادر أخرى للتمويل.
    À plus long terme, d'autres sources de financement novatrices doivent être envisagées. UN أما بالنسبة للأجل الأطول، فيجب التفكير في مصادر أخرى للتمويل.
    À partir de là, d'autres sources de financement pourraient être envisagées, ce qui permettrait, à l'occasion, d'obtenir des rentrées de fonds non négligeables. UN واذا ما توفر هذا المصدر الاضافي، يمكن النظر عندئذ في ايجاد مصادر أخرى للتمويل يمكن أن تجلب مساهمات كبيرة في بعض المناسبات.
    Depuis, la situation financière de PADIS est précaire, malgré les efforts déployés par la CEA pour trouver d'autres sources de financement. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت الحالة المالية للشبكة محفوفة بالقلاقل برغم الجهود التي تبذلها اللجنة الاقتصادية لافريقيا ﻹيجاد مصادر أخرى للتمويل.
    La délégation a indiqué que le problème de la flexibilité se posait à deux niveaux : au niveau de la programmation, le Fonds devant pouvoir adapter ses programmes à la situation de chaque pays et au niveau des finances, le Fonds devant pouvoir faire appel à d'autres sources de financement. UN وأشار الوفد إلى مسالة المرونة، فذكر أن هناك مستويين من المرونة، هما مرونة البرمجة التي تسمح بمواءمة البرامج مع الحالات الخاصة للبلدان، والمرونة المالية التي تسمح بالبحث عن مصادر أخرى للتمويل.
    La délégation a indiqué que le problème de la flexibilité se posait à deux niveaux : au niveau de la programmation, le Fonds devant pouvoir adapter ses programmes à la situation de chaque pays et au niveau des finances, le Fonds devant pouvoir faire appel à d'autres sources de financement. UN وأشار الوفد إلى مسألة المرونة، فذكر أن هناك مستويين من المرونة، هما مرونة البرمجة التي تسمح بمواءمة البرامج مع الحالات الخاصة للبلدان، والمرونة المالية التي تسمح بالبحث عن مصادر أخرى للتمويل.
    Les subventions et les aides directes présentent l'avantage d'être souples et efficaces mais, en raison de leur coût, elles ne devraient être utilisées que pour lancer un marché ou lorsqu'il est impossible de trouver d'autres sources de financement. UN وتتميز المنح واﻹعانات المباشرة بالمرونة والقوة، ولكن استخدامها، بالنظر لحجم تكلفتها، لا يكون إلا في فتح أسواق، أو في حالة عدم توافر مصادر أخرى للتمويل.
    On notera en effet qu'il n'améliore la rentabilité économique des projets que d'environ 5 %. d'autres sources de financement sont donc indispensables à son fonctionnement. C. Constitution de partenariats UN لكن تجدر الإشارة إلى أن آلية التنمية النظيفة تؤدي إلى رفع المعدل الداخلي لمردود المشاريع بهامش يناهز 5 في المائة فقط؛ وبالتالي فإن العثور على مصادر أخرى للتمويل أمر حيوي للمشاريع.
    Certains pensaient qu'au cas où d'autres sources de financement étaient envisagées, il devrait appartenir aux pays donateurs de trouver des sources de financement complémentaires et d'en acheminer les ressources par l'entremise du Fonds multilatéral. UN وأشار البعض إلى أنه يتعين إذا تم النظر في مصادر أخرى للتمويل ترك ذلك للبلدان المانحة لكي تجد هذا التمويل التكميلي وتوجيهه من خلال الصندوق المتعدد الأطراف.
    Cette analyse pourrait contribuer à attirer d'autres sources de financement et aider à déterminer le niveau auquel il conviendrait de fixer toute incitation à la collecte et à la destruction. UN ويمكن أن يساعد هذا التحليل في اجتذاب مصادر أخرى للتمويل فضلاً عن المساعدة في تحديد المستوى الملائم الذي توضع عنده أية حوافز للجمع والتدمير.
    Mais il faudra identifier et mobiliser d'autres sources de financement pour compenser le déficit de l'aide publique au développement et traduire dans les actes le consensus international contre la pauvreté. UN غير أنه يلزم أيضا تحديد وتعبئة مصادر أخرى للتمويل للتعويض عن نقص المعونة الإنمائية الرسمية وترجمة توافق الآراء الدولي لمحاربة الفقر إلى أفعال.
    Comme les années passées, nous nous efforcerons de trouver d'autres sources de financement auprès tant du secteur public que du secteur privé pour augmenter les ressources du Fonds pour l'environnement. UN وكما جرت العادة في السنوات السابقة، سوف نسعى للعثور على مصادر أخرى للتمويل وذلك لتعزيز صندوق البيئة من كل من القطاعين العام والخاص.
    Au cours de chaque exercice biennal, des fonds au titre de ce programme sont alloués à des activités d'assistance technique, ou sont apportés en complément d'autres sources de financement de l'aide aux pays en développement. UN فهذا البرنامج يوفر التمويل في كل ميزانية من ميزانيات فترة السنتين لأنشطة المساعدة التقنية ويستكمل المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية من مصادر أخرى للتمويل.
    Alors que le réseau illicite de M. Khan qui a appuyé ces régimes a été démantelé, les programmes de la Corée du Nord et de l'Iran existent toujours et il reste d'autres sources pour les alimenter. UN وفي الوقت الذي قامت فيه شبكة (A.Q. Khan) غير المشروعة، التي كانت تؤيد تلك النظم، بإغلاق أبوابها يراعى أن برنامجيْ كوريا الشمالية وإيران لا يزالان قائمين، وأن ثمة مصادر أخرى للتمويل ما برحت مضطلعة بالعمل.
    Le deuxième colloque, tenu au Luxembourg en octobre 2011, visait à recenser les meilleurs moyens d'optimiser l'impact de l'aide en mobilisant d'autres sources de financement du développement. UN وعقدت الندوة الثانية في لكسمبورغ في تشرين الأول/أكتوبر 2011، بشأن أفضل السبل لزيادة أثر المعونة إلى أقصى حد ممكن من خلال الاستفادة من مصادر أخرى للتمويل الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد