ويكيبيديا

    "مصادر الإمداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources d'approvisionnement
        
    • l'approvisionnement
        
    • sources de fourniture
        
    Le nombre de sources d'approvisionnement en eau, plus élevé que prévu, s'explique par le forage de puits dans plusieurs nouveaux sites, compte tenu de leurs besoins. UN مصنع لتعبئة المياه في عبوات تعزى الزيادة في عدد مصادر الإمداد بالمياه إلى حفر آبار إضافية في عدد من المواقع الجديدة.
    Veuillez indiquer s'il existe un mécanisme pour l'échange d'informations sur les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان لدى شيلي آلية لتبادل المعلومات بشأن مصادر الإمداد لتجار الأسلحة وطرقهم وأساليبهم.
    Article 3 (sources d'approvisionnement en mercure et commerce) UN المادة 3: مصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه
    Dans les zones rurales, l'approvisionnement en eau non traitée destinée au lavage et à l'hygiène a été interrompu. UN وفي المناطق الريفية، انقطعت مصادر الإمداد بالمياه الخام التي تُستخدم في الغسل والتنظيف.
    Bon nombre d'orateurs se sont félicités de l'étroite collaboration entre le HCR et le PAM et ont demandé aux donateurs de prendre des mesures urgentes pour éviter toute interruption de la distribution de vivres en élargissant la base des donateurs du PAM et en révisant les coûts de transport moyennant le recours plus fréquent à l'approvisionnement local. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    sources de fourniture des moyens de planification familiale, 1995 UN مصادر اﻹمداد بوسائل تنظيم اﻷسرة، ١٩٩٥ الوسيلة
    Article 3 : sources d'approvisionnement en mercure et commerce UN المادة 3: مصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه
    Les restrictions sur les importations de technologie et de moyens génétiques empêchent l'accès aux sources d'approvisionnement les moins onéreuses ou les plus commodes. UN وتؤدي القيود المفروضة على استيراد التكنولوجيا والمنتجات الجينية إلى تعذر الوصول إلى أرخص مصادر الإمداد وأنسبها.
    J’ai dès lors changé l’intitulé de l’article qui est maintenant « Sources d’approvisionnement en mercure et commerce ». UN وبالتالي فقد قمت بتغيير عنوان المادة ليصبح الآن ' ' مصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه``.
    Cette zone est située à proximité des sources d'approvisionnement en eau, ce qui risque de causer des nuisances pour l'environnement et la santé. UN إذ يحتمل أن يشكل قرب تلك المنطقة من مصادر الإمداد بالمياه خطرا بيئيا وصحيا.
    Les relations de travail avec les autorités compétentes d'autres pays devraient être renforcées en vue de suivre les sources d'approvisionnement et d'améliorer le contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs chimiques. UN وينبغي تكوين علاقات عمل أوثق مع السلطات المختصة في البلدان الأخرى، بغيـة استهـداف مصادر الإمداد وتحسين مراقبة المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها الكيميائية.
    sources d'approvisionnement en mercure et commerce UN مصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه
    sources d'approvisionnement en mercure et commerce UN مصادر الإمداد بالزئبق والتجارة فيه
    Par exemple, de nouvelles passations peuvent ne pas se justifier en cas de catastrophe naturelle ou de sources d'approvisionnement restreintes, alors que le public pourrait bénéficier des conditions de l'accord-cadre existant. UN وعلى سبيل المثال لا يجوز تبرير عمليات اشتراء جديدة في حالة الكوارث الطبيعية أو مصادر الإمداد المقيّدة إذا كان بإمكان عامة الناس الاستفادة من أحكام وشروط الاتفاق الإطاري القائم.
    En particulier, de nombreux pays en développement estiment qu'il leur serait utile de compter parmi les sources d'énergie à leur disposition afin de diversifier les sources d'approvisionnement et de renforcer la sécurité à l'appui du développement socioéconomique. UN وعلى وجه الخصوص، ترى بلدان نامية عديدة، في الطاقة النووية خيارا مفيدا في مزيج مصادر الطاقة المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    En particulier, de nombreux pays en développement estiment qu'il leur serait utile de compter parmi les sources d'énergie à leur disposition afin de diversifier les sources d'approvisionnement et de renforcer la sécurité à l'appui du développement socioéconomique. UN وعلى وجه الخصوص، ترى بلدان نامية عديدة، في الطاقة النووية خيارا مفيدا في مزيج مصادر الطاقة المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est ainsi que plusieurs pays en développement considèrent l'énergie nucléaire comme une option utile dans la diversification énergétique car elle permet de s'assurer plusieurs sources d'approvisionnement et de renforcer leur sécurité en appui au développement socioéconomique. UN وبشكل خاص، ترى بلدان نامية عديدة أن الطاقة النووية تمثل خيارا مفيدا في مزيج مصادر الطاقة المتاحة لها لتنويع مصادر الإمداد وتعزيز الأمن لدعم تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les questions relatives à l'échange d'informations sur les sources d'approvisionnement des marchands d'armes, les itinéraires qu'ils empruntent et les méthodes qu'ils emploient relèvent des services de police du pays. UN وتندرج المسائل المتعلقة بتبادل المعلومات بشأن مصادر الإمداد لتجار الأسلحة وطرقهم وأساليبهم ضمن اختصاص وكالات إنفاذ القوانين الوطنية.
    Bon nombre d'orateurs se sont félicités de l'étroite collaboration entre le HCR et le PAM et ont demandé aux donateurs de prendre des mesures urgentes pour éviter toute interruption de la distribution de vivres en élargissant la base des donateurs du PAM et en révisant les coûts de transport moyennant le recours plus fréquent à l'approvisionnement local. UN وقد رحب كثير من المتحدثين بالتعاون الوثيق القائم بين المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي، ودعوا الجهات المانحة إلى اتخاذ تدابير عاجلة للحيلولة دون حدوث فجوات في توزيع الأغذية، وذلك بطرق من بينها توسيع قاعدة الجهات المانحة للبرنامج وتخفيض تكاليف النقل عن طريق زيادة الاعتماد على مصادر الإمداد المحلية.
    Vu la complexité des liens entre l'approvisionnement, les fournisseurs, les fabricants, les détaillants et les consommateurs, le transport multimodal devient une solution permettant de concevoir des systèmes de transport en fonction des besoins logistiques du client final. UN وإذا أخذ في الاعتبار التفاعل المعقد بين مصادر الإمداد والموردين والمصنعين وتجار التجزئة والمستهلكين فإن النقل المتعدد الوسائط يبرز بوصفه حلاً لتكييف نظم النقل بما يتناسب مع احتياجات المستهلك النهائي من التموين والإمداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد