En règle générale, les sources de données massives peuvent être classées comme suit : | UN | وعلى وجه العموم، يمكن تصنيف مصادر البيانات الضخمة على النحو التالي: |
Il fallait également indiquer comment appliquer la définition dans les diverses sources de données; | UN | وينبغي أن يذكر أيضا كيف سيطبق التعريف في مختلف مصادر البيانات. |
Il montre bien que souvent, les sources de données, à l’échelle nationale, reposent pour l’essentiel sur des collectes coûteuses, rendues possibles par des financements extérieurs. | UN | وهو يؤكد بالفعل أن مصادر البيانات الوطنية كثيرا ما تعتمد بشدة على عمليات لجمع البيانات ممولة من الخارج وباهظة التكلفة. |
:: sources des données et importance persistante des données de recensement. | UN | :: مصادر البيانات والأهمية الدائمة للبيانات المتعلقة بتعداد السكان. |
Dans tous les cas, il faudrait indiquer les sources des données. | UN | وفي جميع الحالات، ينبغي أن تشير المعلومات إلى مصادر البيانات. |
Les sources de données semblent consistentes, mais il est difficile de comparer les données en raison des différentes dates de collecte. | UN | ويبدو أن مصادر البيانات متساوقة، لكن الاختلاف في تواريخ جمع البيانات يجعل من الصعب مقارنة تلك البيانات. |
Les documents présentent peu d'analyses et il n'y a pas de méthodologie précise pour corroborer et valider les sources de données. | UN | ولا تحتوي التقارير إلا على درجة محدودة من التحليل، كما أنها تفتقر إلى منهجية واضحة لتأييد مصادر البيانات وللتحقق منها. |
Ses conclusions se fondent sur neuf sources de données : | UN | وتستند استنتاجات التقييم إلى مصادر البيانات التسعة التالية: |
Principales sources de données utilisées pour produire des statistiques ventilées par sexe | UN | مصادر البيانات الأولية المستخدمة في إنتاج الإحصاءات الجنسانية |
:: Chaque pays devra adapter les sources de données et les méthodes à ses pratiques et à ses capacités en matière de statistiques; | UN | :: يتعين على كل بلد تكييف مصادر البيانات والطرائق المطبقة مع الممارسات والقدرات الإحصائية في هذا البلد. |
Pour cette révision, une attention particulière a été accordée à l'établissement d'une documentation détaillée sur les sources de données et les définitions utilisées au niveau national. | UN | وروعيت بوجه خاص، عند إعداد التنقيح، عملية إعداد وثائق تفصيلية عن مصادر البيانات والتعاريف المستخدمة على المستوى القطري. |
Elle a passé en revue les sources de données et le processus de vérification et souligné que le rapport de cette année, davantage encore que les précédents, visait à stimuler le débat. | UN | واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي. |
Elles peuvent s'appuyer sur des sources de données existantes ainsi que sur des données recueillies. | UN | ويمكن لهذه الدراسات أن تستفيد من عدد من مصادر البيانات الموجودة، وأن تستخدم ما يُجمَع من بيانات. |
Dans d'autres cas, les systèmes statistiques pourraient mieux utiliser d'autres sources de données, telles que les sources de données administratives, afin d'obtenir les données les plus opportunes et rentables. | UN | وفي حالات أخرى، يمكن أن تستفيد النظم الإحصائية بشكل أفضل من مصادر البيانات المتاحة الأخرى، مثل مصادر البيانات الإدارية، لتوفير البيانات الأكثر فعالية من حيث التكلفة والأنسب توقيتا. |
Le CST a été prié d'affiner encore ces indicateurs de base en tirant parti des sources de données existantes. | UN | وطُلب إلى لجنة العلم والتكنولوجيا أن تواصل تنقيح هذه المؤشرات الأساسية، مستفيدة من مصادر البيانات الموجودة. |
Les sources des données ne sont pas spécifiées au cours de l'échange. | UN | ولا تحدد مصادر البيانات عند تبادل المعلومات. |
5.2 sources des données 41 | UN | مصادر البيانات الترشيح والتسوية |
Une des délégations a fait valoir que les sources des données devraient être clairement indiquées. | UN | واقترح أحد الوفدين أنه ينبغي الإشارة حسب الأصول إلى مصادر البيانات. |
Toutefois, la diversité des définitions que l'on donne de cette thérapie et le peu de fiabilité de nombreuses sources d'information de la région rendent cette conclusion aléatoire. | UN | غير أن تباين التعاريف المستخدمة للعلاج بالاماهة الفموية وقلة موثوقية عديد من مصادر البيانات في المنطقة يجعلان هذا التفسير غير مأمون. |
La différence des sources, des méthodes et des classifications rend le rapprochement des données compliqué. | UN | واختلاف مصادر البيانات والمنهجيات والتصنيفات يعقِّد عملية ربط البيانات. |
Il importait de choisir la source des données utilisées pour le cadre de résultats en consultation avec les gouvernements concernés. | UN | وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية. |
Le facteur le plus important, dans l'utilisation de ces sources de données, était le développement des compétences dans les pays en développement. | UN | وأهم عامل يتيح استخدام مصادر البيانات المعنية هو تنمية الخبرات في البلدان النامية. |
Aucune source de données ne permet de chiffrer la façon dont le dispositif d'intervention humanitaire international a renforcé l'efficacité des interventions ou véritablement amélioré le sort des personnes touchées par une catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme. | UN | ولا يتيح أي مصدر من مصادر البيانات تحديد درجة تحسُّن كفاءة المنظومة الإنسانية الدولية وفعاليتها أو أثرها النهائي على المتضررين من الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان. |