ويكيبيديا

    "مصادر التلوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources de pollution
        
    • la pollution
        
    • sources de contamination
        
    • de source
        
    • de sources de polluants
        
    • les sources
        
    Il a approuvé l'élaboration du régime mondial de protection des océans contre les sources de pollution d'origine tellurique, qui est en train de se constituer. UN وأعرب المحفل عن تأييده لتطوير النظام العالمي الناشئ لحماية المحيطات من مصادر التلوث البرية.
    Toutefois, dans ces environnements, il importe de prêter une attention particulière à la gestion des eaux usées et des autres sources de pollution. UN مع ذلك، يجب توخي الحوط بصورة خاصة في هذه البيئات لدى إدارة مياه الصرف الصحي وغيرها من مصادر التلوث.
    De même, les logements ne doivent pas être construits sur des emplacements pollués ni à proximité immédiate de sources de pollution qui menacent le droit à la santé des occupants; UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي ألاّ تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    2 Trois études régionales sur la pollution d'origine tellurique UN ثلاث دراسات استقصائية إقليمية عن مصادر التلوث البري
    Il existe d'autres instruments régionaux sur la problématique de la pollution d'origine terrestre, qui ont un caractère plus général. UN وإضافة إلى ذلك، تتناول عدة صكوك إقليمية أخرى مصادر التلوث البرية على نحو أكثر عموما.
    Le tableau ci-après montre les différentes sources de contamination chez les Hautes Parties contractantes touchées. UN ويبيّن المخطط أدناه مصادر التلوث المختلفة التي تؤثر على الأطراف المتعاقدة السامية.
    De même, les logements ne doivent pas être construits sur des emplacements pollués ni à proximité immédiate de sources de pollution qui menacent le droit à la santé des occupants; UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي أن لا تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    Pour ce qui est de la chaîne causale au niveau régional, il apparaît que le lessivage des terres cultivées et les rejets d'effluents urbains et industriels sont les sources de pollution les plus courantes. UN ويتضح من التحليل التسلسلي السببي الإقليمي أن المخلفات الزراعية والنفايات البلدية والصناعية هي أكثر مصادر التلوث شيوعا.
    De même, les logements ne doivent pas être construits sur des emplacements pollués ni à proximité immédiate de sources de pollution qui menacent le droit à la santé des occupants; UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي أن لا تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    iv) Maîtriser les sources de pollution industrielle afin de protéger les ressources hydriques; UN ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛
    Par exemple, pour empêcher une détérioration de la qualité de l'eau, les efforts doivent souvent être axés sur les sources de pollution d'origine tellurique. UN وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية.
    De même, les logements ne doivent pas être construits sur des emplacements pollués ni à proximité immédiate de sources de pollution qui menacent le droit à la santé des occupants; UN وبالمثل، فان المساكن ينبغي أن لا تبنى في مواقع ملوثة أو في مواقع قريبة جدا من مصادر التلوث التي تهدد حق السكان في الصحة؛
    La Communauté européenne a également appliqué le principe pollueur-payeur aux sources de pollution. UN كذلك تطبق الجماعة اﻷوروبية مبدأ الدفع على الملوث على مصادر التلوث.
    Des mécanismes de contrôle de la pollution marine ont été mis en place à l'échelon régional et local, afin de surveiller les sources de pollution d'origine tellurique ou marine. UN كما تم إنشاء اﻷطر المعنية بتصريف التلوث البحري على الصعيدين اﻹقليمي والمحلي من أجل مراقبة مصادر التلوث البرية والبحرية.
    - Atténuer l'effet de la pollution, quelle qu'en soit la source, sur l'océan. UN :: الحد من آثار مصادر التلوث جميعها على بيئة المحيط.
    Un protocole relatif à la protection du milieu marin contre les effets de la pollution due aux activités terrestres dans la mer Rouge et le golfe d'Aden a également été élaboré. UN وفضلا عن ذلك أعد بروتوكول يتعلق بحماية البيئة البحرية من مصادر التلوث البري في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن.
    Les scientifiques ont prélevé des échantillons de poissons pour déterminer la ou les sources de la pollution et son périmètre de diffusion. UN وأخذ المسؤولون عينات من الأسماك لتحديد مدى تلوثها بالمركبات ثنائية الفينيل المتعددة الكلورات ومعرفة مصدر أو مصادر التلوث.
    Isoler les sources de contamination et les zones contaminées pour empêcher toute contamination supplémentaire. UN 5- فرض حجر على مصادر التلوث والمناطق الملوثة لمنع زيادة التلوث.
    Isoler les sources de contamination et les zones contaminées pour empêcher toute contamination supplémentaire. UN 5- فرض حجر على مصادر التلوث والمناطق الملوثة لمنع زيادة التلوث.
    Les sources de contamination sont les eaux usées des fosses septiques et des égouts, ainsi que les contaminants chimiques provenant des engrais et des eaux usées. UN وتشمل مصادر التلوث مياه المجارير القادمة من خزانات التعفن والتسرب من أنابيب مياه المجارير، والملوثات الكيميائية من الأسمدة ومياه المجارير.
    Les déchets liquides de source urbaine et industrielle représentent environ entre 20 et 40 % environ de la production totale de déchets liquides, mais ils sont la principale source de polluants organiques, métaux lourds et produits chimiques dangereux. UN والنفايات السائلة من مصادر التلوث الحضرية والصناعية تمثل نحو ٢٠ إلى ٤٠ في المائة من مجموع النفايات السائلة التي تتولد، ولكنها تمثل المصادر الرئيسية للملوثات العضوية والمعادن الثقيلة والمواد الكيميائية السامة الخطرة.
    Intégrer la gestion de la qualité de l'eau afin de protéger toutes les ressources en eau contre toutes sortes de sources de polluants et de pressions. UN 79 - تكامل إدارة نوعية المياه - تكامل إدارة نوعية المياه من أجل حماية كافة الموارد المائية من جميع مصادر التلوث والضغوط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد