ويكيبيديا

    "مصادر الرزق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyens de subsistance
        
    • des moyens d'existence
        
    • les moyens d'existence
        
    • des modes de subsistance durables
        
    • de moyens d'existence
        
    • recherche de modes de subsistance
        
    • moyens d'existence et
        
    • moyens d'existence des
        
    Ces activités de développement des moyens de subsistance complètent les interventions humanitaires et accélèrent l'élimination progressive des activités de secours. UN فهذه الأنشطة الرامية إلى إيجاد مصادر الرزق تأتي تكملة للأنشطة الإنسانية وتعجل بالإنهاء التدريجي لأعمال الإغاثة.
    L'investissement dans le développement rural est essentiel pour garantir les moyens de subsistance des près de 40 % de la population qui vivent de l'élevage nomade, une activité extrêmement sensible au climat et aux conditions météorologiques. UN إن الاستثمار في التنمية الريفية أمر أساسي لاستدامة مصادر الرزق لما يناهز 40 في المائة من السكان الذين يعيشون حياة بدوية تعتمد على تربية المواشي، وهو نشاط شديد الحساسية للمناخ والأحوال الجوية.
    Cependant, les expulsions ne doivent pas priver les gens de leurs moyens de subsistance ou les empêcher d'accéder aux services de santé et à l'éducation. UN بيد أن الترحيل يجب ألا يحرم الناس من مصادر الرزق أو الحصول على الخدمات الصحية والتعليم.
    Mais déminer est également une condition importante à la reconstruction des moyens d'existence. UN ولكن إزالة الألغام توفر أيضا شرطا هاما مسبقا ﻹعادة توفير مصادر الرزق.
    Sous-objectif 1 : Gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques en vue d'améliorer les moyens d'existence des pauvres UN الهدف الفرعي 1: إدارة التنمية المستدامة وتطوير الطاقة لتحسين مصادر الرزق للفقراء
    Environ 40 % des pays ont mis sur pied des activités dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, de l'emploi et des modes de subsistance durables. UN وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق.
    Parallèlement, nous recevons des informations faisant état de violents conflits tribaux liés aux moyens de subsistance dans le Sud. UN هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب.
    Les moyens de subsistance durables devraient faire partie de la définition d'une économie verte. UN وينبغي أن تكون مصادر الرزق المستدامة جزءاً من تعريف الاقتصاد الأخضر.
    En Éthiopie, des mesures de protection sociale ont été combinées à des interventions visant à améliorer la productivité des moyens de subsistance. UN وفي إثيوبيا، اقترنت الحماية الاجتماعية بتدخلات ترمي إلى تعزيز إنتاجية مصادر الرزق.
    La promotion de la femme fait partie intégrante de l'activité du PNUD en matière de lutte contre la pauvreté et de moyens de subsistance durables pour les pauvres. Actuellement, le PNUD y consacre 39 % de ses ressources de base. UN فالنهوض بالمرأة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج اﻹنمائي في مجال القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدامة للفقراء، الذي خُصص له حاليا ٣٩ في المائة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي اﻷساسية.
    Il fallait sans délai veiller à remédier à l'insuffisance de l'appui financier qui était nécessaire pour promouvoir des moyens de subsistance durables. UN ورأوا أن من الضروري إيلاء عناية فورية لمواجهة الدعم المالي غير الكافي لتعزيز مصادر الرزق المستدامة.
    Un projet pilote consacré aux moyens de subsistance durables a été mis au point en Albanie pour prévenir la traite des personnes. UN واستُحدث مشروع رائد خاص بألبانيا بشأن توفير مصادر الرزق المستدامة من أجل منع الاتجار بالأشخاص.
    Troisièmement, le défaut d'autres moyens de subsistance ou possibilités d'éducation rendait les enfants plus vulnérables et les exposait davantage au risque de recrutement. UN وثالثا، لا يتاح ما يكفي من مصادر الرزق البديلة وفرص التعليم، مما يفاقم أوجه الضعف ويعرض لمخاطر التجنيد.
    Le Chef du Groupe des moyens de subsistance durables et la Chef du Service de la criminalité organisée et du trafic illicite ont également fait des déclarations liminaires. UN كما ألقى كلمةً استهلاليةً كلٌّ من رئيس وحدة مصادر الرزق المستدامة وفرع الجريمة المنظَّمة والاتِّجار غير المشروع.
    Quant à l'aide au rétablissement des moyens d'existence, elle a pris jusqu'ici diverses formes: dons en espèces; programme < < travail contre rémunération > > ; remplacement des actifs et mise en place de systèmes de microfinancement. UN والسبل المتبعة إلى اليوم لاستعادة مصادر الرزق هي عن طريق المنح النقدية، والعمل بمقابل نقدي، واستبدال الأصول، ونظم التمويل المتناهي الصغر.
    En matière de développement humain, les pouvoirs publics doivent se fixer pour premier objectif de garantir un certain nombre de conditions essentielles, à savoir une alimentation adéquate, une protection contre les maladies évitables et la mortalité précoce, le fait de savoir lire et compter, un revenu suffisant ou des moyens d'existence assurant une sécurité minimale et une certaine liberté de choix. UN ويجب أن يركز اتجاه السياسة العامة للتنمية البشرية في المقام اﻷول على ضمان الحصول على أغلب المتطلبات اﻷساسية، أي التغذية الكافية، والخلو من اﻷمراض التي يمكن تفاديها ومن الموت المبكر، وعدم معرفة القراءة والكتابة والحساب، والدخل الكافي أو توفر مصادر الرزق من أجل اﻷمن اﻷساسي ودرجة من الاختيار.
    Cependant, l'année 1999 a également été marquée par un nombre croissant de situations d'urgence humanitaire qui ont entraîné la perte de vies humaines et des bouleversements et souffrances indicibles, la destruction des moyens d'existence des populations et leur déracinement. UN 16 - ومع ذلك اتسم عام 1999 أيضا بارتفاع في عدد الطوارئ الإنسانية، مما أحدث قدرا يفوق التصور من المعاناة بسبب فقد الأرواح واضطراب الأحوال المعيشية، وتعرض مصادر الرزق للدمار والأشخاص للتشريد.
    En plus de contribuer à améliorer les moyens d'existence, à créer des emplois et à réduire la pauvreté en milieu rural, l'élevage est une source essentielle de capitaux pour les ruraux pauvres. UN وهي من شأنها ليس فحسب الإسهام في توفير مصادر الرزق والعمالة والتخفيف من حدّة الفقر بالمناطق الريفية بل أيضاً تشكل مصدرا حاسم الأهمية من مصادر رأس المال لفقراء الأرياف.
    La société civile constitue un partenaire important du renforcement de capacités pour assurer des modes de subsistance durables, du financement du développement, des programmes d'adaptation face aux changements climatiques, de la planification intégrée de la gestion des sols et de l'eau, de la conservation de la biodiversité et des programmes destinés à donner aux communautés les moyens de préserver leur patrimoine culturel traditionnel; UN وتمثل كيانات المجتمع المدني شريكا مهما في بناء القدرات لإيجاد مصادر الرزق المستدامة، وتمويل التنمية، والتكيف مع تغير المناخ وترويضه، والتخطيط المتكامل لموارد الأراضي والمياه، والحفاظ على التنوع البيولوجي الفريد للجزر، وتمكين المجتمعات المحلية من المحافظة على الموروث الثقافي التقليدي؛
    Initiative de Kitakyushu pour un environnement propre (phase II) : amélioration de la qualité du milieu urbain et promotion de moyens d'existence économiques locaux UN مبادرة كيتاكيوشو من أجل بيئة نظيفة، الدورة الثانية: دمج تحسين النوعية البيئية الحضرية مع تعزيز مصادر الرزق الاقتصادي على المستوى المحلي
    En matière de programmation, l'action du PNUD tend à resserrer les liens stratégiques entre les objectifs relatifs à l'égalité des sexes, d'une part, et, d'autre part, la lutte contre la pauvreté et la recherche de modes de subsistance viables, la régénération de l'environnement et la bonne gouvernance et la consolidation de la paix. UN وتربط تدخلات البرمجة، على نحو متزايد، أهداف المساواة بين الجنسين، من الناحية الاستراتيجية، بعمليات القضاء على الفقر وتوفير مصادر الرزق المستدام، وتجديد البيئة واﻹدارة الصالحة وبناء السلام.
    :: Objectif 3, sous-objectif 1 : gestion durable de l'environnement et des ressources énergétiques en vue d'améliorer les moyens d'existence et la sécurité des pauvres; UN :: الهدف 3 - الهدف الفرعي 1: إدارة التنمية المستدامة وتطوير الطاقة لتحسين مصادر الرزق والأمان للفقراء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد