ويكيبيديا

    "مصادر المعرفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources de connaissances
        
    • des actifs de connaissances
        
    • des sources de connaissance
        
    • différentes sources de savoir
        
    • sources du savoir
        
    Les sources de connaissances ouvertes et les produits et services innovants devraient être utilisés aux fins de gains socioéconomiques. UN وينبغي توجيه مصادر المعرفة المفتوحة وما يتيحه الابتكار من منتجات وخدمات نحو إحراز المكاسب الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faut une fonction séparée de gestion des connaissances pour assumer cette responsabilité, et pour aider les clients à tirer les leçons des évaluations et des autres sources de connaissances et à agir en conséquence. UN وهناك حاجة إلى مهمة لإدارة المعارف مكرسة للاضطلاع بهذه المسؤولية ومساعدة الزبائن على التعلُم واتخاذ الإجراءات حسب الدروس المستخلصة من التقييمات وغيرها من مصادر المعرفة.
    Pour cela, il est nécessaire de tirer profit de différentes sources de connaissances et d'expertise, et notamment de s'inspirer des meilleures pratiques et du savoir-faire acquis dans le cadre de partenariats public-privé. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Il s'agit d'une version au format CD-ROM du système d'élaboration des actifs de connaissances du FNUAP, qui fait désormais partie d'une stratégie de partage des connaissances à l'échelle de l'organisation. UN ويعد هذا البرنامج الحاسوبي نسخة عن القرص المدمج - ذاكرة قراءة فقط لنظام تطوير مصادر المعرفة المستخدم في الصندوق، وهو يعتبر الآن جزءا من استراتيجية لتبادل المعرفة على صعيد المنظمة.
    Le système d'élaboration portable des actifs de connaissances, déjà publié en anglais, est diffusé gratuitement et sera disponible en français et en espagnol d'ici à la fin de janvier 2004. UN ويجري حاليا توزيع النظام المحمول لتطوير مصادر المعرفة مجانا، بصيغته الانكليزية، وسيتم توفيره باللغتين الفرنسية والإسبانية بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2004.
    S'il est évidemment important que les petits États insulaires en développement soient à même de tirer avantage de l'accès à des sources de connaissance mondiales, le plein potentiel du SIDS/NET ne saurait être réalisé si c'est là son seul résultat. UN وفي حين أن من المهم بوضوح للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تكون قادرة على الاستفادة من الوصول الى أحدث مصادر المعرفة العالمية، فإن الطاقة الكاملة للشبكة لن تتحقق إذا كان ذلك هو النتيجة الوحيدة.
    Les pôles scientifiques et technologiques favorisent la recherche scientifique, l'innovation technologique et la création de projets commerciaux grâce aux liens étroits qui les unissent à différentes sources de savoir comme les universités, les instituts de recherche ou de grandes entreprises de pointe. UN وتوفِّر مجمعات العلم والتكنولوجيا الدعم للبحث العلمي وللابتكار التكنولوجي ولاحتضان المشاريع التجارية من خلال خلق روابط متينة مع مصادر المعرفة كالجامعات ومؤسسات الأبحاث أو شركات التكنولوجيا العملاقة.
    19. La Constitution du 27 Décembre 2004 en son article 7 dispose: < < chacun a droit d'accéder aux sources du savoir. UN 19- تنص المادة 7 من دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 على أنه: " يحق لكل شخص الوصول إلى مصادر المعرفة.
    Pour cela, il est nécessaire de tirer profit de différentes sources de connaissances et d'expertise, et notamment de s'inspirer des meilleures pratiques et du savoir-faire acquis dans le cadre de partenariats public-privé. UN ويشمل ذلك الاستفادة من مختلف مصادر المعرفة والخبرة الفنية، بما فيها أفضل الممارسات الموجودة والدراية المكتسبة في إطار مبادرات الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Avec les nombreuses bases de données existantes et les puissants outils d'analyse et moyens informatiques disponibles, la CEA peut aussi mettre à profit les possibilités de mobiliser au moindre coût les sources de connaissances. UN وبالنظر إلى تعدد منتديات البيانات والأدوات التحليلية والمعلوماتية القوية المتاحة، يمكن للجنة أيضا اغتنام الفرصة للاستفادة من مصادر المعرفة بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Il est évidemment essentiel de s'appuyer sur ces sources de connaissances techniques et d'appliquer les pratiques optimales pour assurer la formation du personnel des missions. UN وتمثل الاستفادة من مصادر المعرفة التقنية هذه وتطبيق أفضل الممارسات، بطبيعة الحال، مسألة بالغة الأهمية في تمكين موظفي البعثات.
    Étant donné son profil humanitaire considérable, l'UNICEF mise sur toute une gamme de sources de connaissances pour l'aider à se préparer pour les crises et à y répondre de manière toujours plus efficace. UN 7 - تعتمد اليونيسيف، بالنظر إلى تاريخها الهام في مجال العمل الإنساني، على مجموعة من مصادر المعرفة لمساعدتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها بطرق تتحسن باستمرار.
    Par exemple, les organisations ont proposé que l'alinéa c) de la recommandation indique la nécessité d'accorder la priorité aux écarts de connaissances identifiés dans le recensement et mentionne les sources de connaissances, afin de valider les besoins qui ont été identifiés. UN فقد اقترحت المؤسسات مثلا أن تشير الفقرة (ج) من التوصية إلى ضرورة ترتيب الفجوات المعرفية التي يقف عليها المسح حسب درجة أولويتها، إلى جانب تعيين مصادر المعرفة من أجل إقرار الاحتياجات التي تم تحديدها.
    289. Le Ministère de l'éducation s'efforce de jouer un rôle plus actif dans les domaines scientifique et culturel par l'intermédiaire des bibliothèques publiques, en mettant à la disposition des étudiants diverses sources de connaissances et en les encourageant à lire et à s'engager sérieusement dans des travaux de recherche. UN 289- تعمل وزارة التربية والتعليم على تفعيل دورها العلمي والثقافي من خلال المكتبات العامة، وذلك بتقديم مصادر المعرفة المختلفة للطلبة في اطار تنمية الميول القرائية لدى الطلبة وتشجيع البحث والقراءة الهادفة.
    Renforcement des capacités des élèves à utiliser les différentes sources de connaissances (à part les manuels scolaires) à travers la recherche, l'exploration et la résolution des problèmes, ce qui accroît en eux les compétences d'auto-apprentissage. UN تعزيز قدرات الطلبة على التعامل مع مصادر المعرفة المختلفة (غير الكتاب المدرسي) من خلال البحث والاستكشاف وحل المشكلات، مما ينمي لديهم مهارات التعلم الذاتي.
    6. La réunion devrait déboucher sur la définition de cadres directifs pour l'innovation et l'entreprenariat qui soient adaptés à la situation des pays en développement et que les décideurs puissent concevoir, appliquer et évaluer à l'aide des indicateurs disponibles et d'autres sources de connaissances sur l'entreprenariat et les STI. UN 6- ويُتوقع أن يتمخض الاجتماع عن تحديد الأطر السياساتية الموجِّهة للابتكار وتنظيم المشاريع والمتكيفة مع الظروف السائدة في البلدان النامية والتي يمكن لواضعي السياسات أن يصمموها وينفذوها ويقيموها باستخدام المؤشرات المتاحة وغيرها من مصادر المعرفة المتعلقة بتنظيم المشاريع والعمل والتكنولوجيا والابتكار.
    Le FNUAP utilise également le portail consacré à la population et à la santé génésique pour diffuser des informations sur ses activités liées au partage des connaissances, notamment la mise au point et le lancement du système d'élaboration portable des actifs de connaissances. UN ويستخدم الصندوق كذلك صفحة الاستقبال الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية في توزيع المعلومات بشأن أنشطة تبادل المعرفة التي يضطلع بها الصندوق بما في ذلك استحداث البرنامج الحاسوبي للنظام المحمول لتطوير مصادر المعرفة.
    Lors du Sommet mondial sur la société de l'information, tenu en décembre 2003, le FNUAP et le Gouvernement irlandais ont publié un nouveau logiciel libre appelé Système d'élaboration portable des actifs de connaissances. UN 40 - قام الصندوق وحكومة أيرلندا في أثناء مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقد في كانون الأول/ديسمبر 2003، بإصدار برنامج حاسوبي مشاع جديد يسمى " النظام المحمول لتطوير مصادر المعرفة (PKADS) " .
    La fondation encourage l'entreprenariat en soutenant l'innovation et la recherche, en améliorant l'accès à une éducation de haute qualité et au développement professionnel et en soutenant la production, l'acquisition et la diffusion des sources de connaissance arabes. UN وتعزز المؤسسة مباشرة الأعمال الحرة عن طريق دعم الابتكار والبحث، وتحسين إمكانية الحصول على التعليم العالي الجودة والتنمية المهنية، ودعم إنتاج واقتناء ونشر مصادر المعرفة العربية.
    Les pôles scientifiques et technologiques favorisent la recherche scientifique, l'innovation technologique et la création de projets commerciaux grâce aux liens étroits qui les unissent à différentes sources de savoir comme les universités, les instituts de recherche ou de grandes entreprises de pointe. UN وتوفِّر مجمعات العلم والتكنولوجيا الدعم للبحث العلمي وللابتكار التكنولوجي ولاحتضان المشاريع التجارية من خلال خلق روابط متينة مع مصادر المعرفة كالجامعات ومؤسسات الأبحاث أو شركات التكنولوجيا العملاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد