ويكيبيديا

    "مصادر المعلومات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources d'information disponibles
        
    • les sources d'information mises
        
    • sources d'informations disponibles
        
    • les sources d'information limitées dont
        
    • sources d'information existantes
        
    Les informations sur le transfert et l'appui technologiques dans le cadre d'autres instruments en vigueur ont été compilées à partir des sources d'information disponibles. UN وتم تلخيص معلومات عن نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم بموجب ترتيبات أخرى قائمة من مصادر المعلومات المتاحة.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    C'est pourquoi la Commission souhaite demander au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN ولهذا، قد ترغب اللجنة في تكليف الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمل المعلومات المقدّمة من المراسلين الوطنيين.
    55. La Norvège a continué de coordonner les travaux du Groupe de contact sur la mobilisation des ressources, mettant l'accent depuis la septième Assemblée sur les sources d'information mises à la disposition des États parties pour leur permettre de faire un usage rationnel et efficace des ressources consacrées à l'action antimines. UN 55- واصلت النرويج تنسيق أعمال فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد، مع التركيز منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف على مصادر المعلومات المتاحة لتمكين الدول الأطراف من استخدام موارد مكافحة الألغام بكفاءة وفعالية.
    Fournir un seul point d'entrée à un large éventail de sources d'informations disponibles sur la gestion des produits chimiques et des déchets; UN توفير نقطة دخول واحدة إلى طائفة واسعة من مصادر المعلومات المتاحة ذات الصلة بإدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    Il estime également que, vu les sources d'information limitées dont il dispose et la nécessité d'offrir à l'État partie une assistance technique pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations en matière de présentation de rapports, ses observations finales ne peuvent avoir qu'un caractère très préliminaire. UN كذلك ترى اللجنة أن ملاحظاتها الختامية لا يمكن أن تكون سوى ملاحظات أولية جدا في طابعها لأن مصادر المعلومات المتاحة لها محدودة ولأن هناك حاجة إلى منح الدولة الطرف مساعدة تقنية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنة الأمانة بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Il serait tout aussi erroné de sous-estimer la diversité des sources d'information disponibles au niveau local, telles que registres, fournisseurs d'accès Internet, réseaux câblés de télévision, associations professionnelles et autres enquêtes nationales. UN وسيكون من الخطأ أيضاً التقليل من أهمية المجموعة المتنوعة من مصادر المعلومات المتاحة محلياً، مثل السجلات، ومقدمي خدمات الإنترنت، وشبكات التلفزيون الكابلي، ورابطات الأعمال التجارية، والدراسات الاستقصائية الوطنية الأخرى.
    Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.
    Elle a demandé au Secrétariat d'utiliser toutes les sources d'information disponibles, propres à compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. UN وكلَّفت اللجنةُ الأمانةَ بالاستفادة من جميع مصادر المعلومات المتاحة التي يمكن أن تكمِّل المعلومات المقدَّمة من المراسلين الوطنيين.
    Les activités de formation en Afrique, en Asie, en Europe et dans les Amériques porteront sur le rôle et le mandat du HCR ainsi que sur les principes du droit relatif aux réfugiés, sur la détermination du statut de réfugié et sur l'utilisation des sources d'information disponibles par le biais des bases de données du Centre de documentation du HCR sur les réfugiés. UN وستركز أنشطة التدريب في آسيا وأفريقيا وأوروبا واﻷمريكتين على دور المفوضية والولاية المسندة إليها، وكذلك على مبادئ قانون اللاجئين والبت في منح مركز لاجئ، واستخدام مصادر المعلومات المتاحة من خلال قواعد بيانات مركز وثائق اللاجئين التابع للمفوضية.
    A la place de ces rapports périodiques, le groupe de travail de présession du Comité recenserait, sur la base de toutes les sources d'information disponibles, un nombre limité de questions précises au sujet desquelles l’Etat partie concerné serait invité à établir un rapport. UN فبدلا من هذه التقارير الدورية سوف يقوم فريق العمل لما قبل الدورة التابع للجنة، بناء على مصادر المعلومات المتاحة جميعها، بوضع عدد محدود من المسائل المعينة التي يطلب تقديم تقرير بشأنها من الدولة الطرف المعنية.
    305. Chaque État examiné coopérerait activement avec le groupe d'experts et le Secrétariat lors de la rédaction du rapport d'évaluation en mettant à disposition toutes les sources d'information disponibles. UN 305- وينبغي أن تتعاون كل دولة طرف خضعت للاستعراض تعاونا فعالا مع فريق الخبيرين والأمانة أثناء صياغة تقرير الاستعراض بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة.
    178. Chaque État examiné coopérerait activement avec le groupe d'experts et le Secrétariat lors de la rédaction du rapport d'évaluation en mettant à disposition toutes les sources d'information disponibles (Suisse). UN 178- وينبغي أن تتعاون كل دولة طرف جرى استعراضها تعاونا فعالا مع فريق الخبراء والأمانة أثناء صياغة تقرير الاستعراض، وذلك بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع مصادر المعلومات المتاحة (سويسرا).
    362. Cependant, au cours d'une enquête récente du Programme Etat de la nation (Programa Estado de la Nación) sur les diverses organisations qui font partie du mouvement des femmes, l'examen des sources d'information disponibles a permis de relever quelques lacunes dans le registre de ce type de groupements de la société civile, en raison de la dispersion des informations et de l'absence d'une base unique. UN 362- ولدى استعراض مصادر المعلومات المتاحة لإجراء دراسة للمنظمات المشاركة في الحركة النسائية خلص برنامج حالة الأمة، مع ذلك، إلى أن السجلات المتعلقة بهذه المنظمات لم تكن كاملة، نظراً لتفرق المعلومات والافتقار إلى قاعدة بيانات واحدة.
    Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. Ces derniers se réunissent tous les deux ans, lorsque la Commission siège à Vienne, pour faire le point sur les derniers développements et sur les problèmes rencontrés dans la gestion et l'amélioration du Recueil. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.() ويجتمع المراسلون الوطنيون مرةً كل عامين، عندما تعقد اللجنة دوراتها في فيينا، من أجل الوقوف على أحدث التطوُّرات والتحدِّيات المتعلقة بصيانة نظام كلاوت وتحسينه.
    Cette pratique est également conforme à la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux. Ceux-ci se réunissent tous les deux ans, lorsque la Commission siège à Vienne, pour faire le point sur les derniers développements et sur les problèmes rencontrés dans la tenue à jour et dans l'amélioration du Recueil. UN وتتفق هذه الممارسة مع توصيات اللجنة بخصوص استخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون.() ويجتمع المراسلون الوطنيون مرةً كل عامين، عندما تعقد اللجنة دوراتها في فيينا، من أجل الوقوف على أحدث التطوّرات والتحدّيات المتعلقة بصيانة نظام كلاوت وتحسينه.
    13. Afin d'appliquer la recommandation de la Commission d'utiliser toutes les sources d'information disponibles pour compléter les informations fournies par les correspondants nationaux (voir par. 9 ci-dessus), la note présentée l'année dernière à la Commission avait déjà rendu compte du partenariat avec la Moot Alumni Association (MAA). UN 13- وسعياً لتنفيذ توصية اللجنة باستخدام جميع مصادر المعلومات المتاحة لاستكمال المعلومات التي يقدمها المراسلون الوطنيون (انظر الفقرة 9 أعلاه)، عُرضت في المذكّرة المقدَّمة إلى اللجنة في العام الماضي معلومات عن الشراكة مع رابطة خرّيجي مسابقة التمرين على التحكيم الدولي.
    54. La Norvège a continué de coordonner les travaux du Groupe de contact sur la mobilisation des ressources, mettant l'accent depuis la septième Assemblée sur les sources d'information mises à la disposition des États parties pour leur permettre de faire un usage rationnel et efficace des ressources consacrées à l'action antimines. UN 54- واصلت النرويج تنسيق أعمال فريق الاتصال المعني بتعبئة الموارد، مع التركيز منذ الاجتماع السابع للدول الأطراف على مصادر المعلومات المتاحة لتمكين الدول الأطراف من استخدام موارد مكافحة الألغام بكفاءة وفعالية.
    Il a précisé les étapes de la procédure que devait suivre toute enquête sur le blanchiment d'argent conformément à la législation chilienne et souligné qu'il importait d'utiliser toutes les sources d'informations disponibles concernant le patrimoine d'un suspect, qu'il s'agisse de sources d'informations publiques ou d'accès limité. UN وشرح الخطوات الإجرائية المتبعة للتحقيق في أنشطة غسل الأموال في ظل الإطار القانوني الشيلي؛ مؤكداً أهمية استخدام كل مصادر المعلومات المتاحة بشأن ثروة المشتبه فيه، سواء كانت مصادر علنية أم سرية.
    Il estime également que, vu les sources d'information limitées dont il dispose et la nécessité d'offrir à l'État partie une assistance technique pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations en matière de rapport, ses observations finales ne peuvent avoir qu'un caractère très préliminaire. UN كذلك ترى اللجنة أن ملاحظاتها الختامية لا يمكن أن تكون سوى ملاحظات أولية جدا في طابعها لأن مصادر المعلومات المتاحة لها محدودة ولأن هناك حاجة إلى منح الدولة الطرف مساعدة تقنية لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير.
    Dans la mesure du possible, les données seront donc collectées grâce aux sources d'information existantes. UN وسيعتمد جمع البيانات، بالتالي، على مصادر المعلومات المتاحة إلى أقصى حد ممكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد