Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options: recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. | UN | وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية. |
La délégation du HCR et la Croix-Rouge britannique sont convenues qu'après une période initiale de deux ans, la Croix-Rouge britannique chercherait d'autres sources de financement pour le regroupement familial. | UN | وتم الاتفاق بين المكتب الفرعي وجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني على البحث عن مصادر بديلة للتمويل ﻷغراض لم شمل اﻷسر، وذلك بعد فترة أولية تمتد على سنتين. |
Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options : recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. | UN | وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية. |
Elle doit s'engager à libéraliser le commerce international et à accroître l'aide au développement, en identifiant de nouvelles sources de financement. | UN | وينبغي أن يقوم بتحرير التجارة الدولية وزيادة المعونة الإنمائية بتحديد مصادر بديلة للتمويل. |
La CNUDCI a prié son secrétariat de continuer de rechercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes et d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. | UN | وقال إن اللجنة طلبت إلى الأمانة مواصلة استكشاف مصادر بديلة للتمويل من موارد خارجة عن الميزانية، وخاصة بزيادة إشراك البعثات الدائمة وغيرها من الشركاء بصورة مكثفة في القطاعين العام والخاص. |
Pour trouver d'autres sources de financement, on avait envisagé deux options : recourir à des contributions volontaires ou recourir au budget ordinaire. | UN | وتشتمل الخيارات التي تم النظر فيها لتأمين مصادر بديلة للتمويل على استخدام التبرعات أو اللجوء إلى الميزانية العادية. |
Indépendamment des sanctions, la faiblesse des cours du pétrole demeure un facteur limitatif qui pèse sur l'obtention de fonds, ce qui montre assez combien il est important de trouver d'autres sources de financement. | UN | وبصرف النظر عن الجزاءات، فإن انخفاض أسعار النفط لا يزال يشكﱢل عائقا مهما في طريق توفير اﻷموال، مما يؤكد أيضا أهمية البحث عن مصادر بديلة للتمويل. |
Afin de parvenir au développement durable, il est nécessaire de définir, dans chaque pays, des domaines prioritaires aux niveaux local, régional et national, et de rechercher d'autres sources de financement. | UN | والمطلوب تحديد المجالات ذات اﻷولوية على المستويات المحلي واﻹقليمي والوطني في كل بلد والبحث عن مصادر بديلة للتمويل لتحقيق الانتقال نحو التنمية المستدامة. |
Les instruments d'investissement utilisés dans la finance islamique, qui sont fondés sur le partage des risques d'entreprise, améliorent la profondeur et l'ampleur des marchés financiers en proposant d'autres sources de financement. | UN | وتعمل الوسائل الاستثمارية المستخدمة في النظام المالي الإسلامي، التي تستند إلى تقاسم مخاطر المشاريع، إلى تعزيز عمق الأسواق المالية واتساعها عن طريق توفير مصادر بديلة للتمويل. |
Par conséquent, les pays africains doivent rechercher d'autres sources de financement pour répondre aux besoins d'investissements et atteindre les objectifs de développement. | UN | وبناء على ذلك، يتعين على البلدان الأفريقية البحث عن مصادر بديلة للتمويل إذا أُريد لها أن تفي باحتياجاتها الاستثمارية وتحقق أهدافها الإنمائية. |
Il faut également se féliciter du travail du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, qui a besoin d'autres sources de financement, par exemple, les organisations non gouvernementales et les institutions financières internationales. | UN | وأضاف قائلاً إنه يود أن يثني على أعمال برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي هو في حاجة إلى مصادر بديلة للتمويل مثل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية. |
Avant tout prélèvement sur le fonds, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et la FAO devraient s'employer conjointement à vérifier si d'autres sources de financement ne sont pas disponibles et éviter double emploi avec d'autres programmes d'assistance. | UN | قبل صرف أي مبلغ من الصندوق، ينبغي أن تقوم الشعبة والفاو معا بالتحقق من وجود أي مصادر بديلة للتمويل وأن يحرص كلاهما على تجنب أي تكرار لبرامج أخرى تقدم المساعدة. |
Dans des circonstances qui ont changé du tout au tout, et grâce à l'appui des États Membres et des efforts de son personnel dévoué, l'ONUDI a réussi à trouver d'autres sources de financement. | UN | وفي ظل الظروف الشديدة التغير وبدعم من الدول الأعضاء وبفضل جهود الموظفين المتفانين في العمل، استطاعت اليونيدو أن تؤمّن مصادر بديلة للتمويل. |
Il se peut que certains bureaux de pays aient des possibilités limitées et ils devraient bénéficier d'une aide pour identifier d'autres sources de financement et les diversifier. | UN | وبينما قد يكون لدى بعض المكاتب القطرية خيارات قليلة، ينبغي أن تحصل المكاتب القطرية على الدعم لتقوم بتحديد مصادر بديلة للتمويل وتنويع قاعدتها التمويلية. |
En outre, dans la mesure où les États jouent un rôle croissant dans l'assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés, les ONG qui dépendaient dans le passé du financement du HCR sont maintenant encouragées à rechercher d'autres sources de financement. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظراً لأن الدول تضطلع بمسؤولية متزايدة عن مساعدة ملتمسي اللجوء واللاجئين، فإنه يجري تشجيع المنظمات غير الحكومية التي كانت تعتمد على تمويل المفوضية في الماضي على التماس مصادر بديلة للتمويل. |
La Commission a prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر بديلة للتمويل من خارج الميزانية، ولا سيما بالتوسّع في الاستعانة بالبعثات الدائمة وكذلك الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص. |
À cet égard, la Commission a demandé au Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires et de faire le point sur l'existence d'autres ressources, notant qu'elle devrait avoir à sa disposition les moyens nécessaires pour mener des activités de coopération et d'assistance techniques. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر بديلة للتمويل من خارج الميزانية ومدى توافر موارد أخرى لتقديم المساعدة التقنية، مشيرة إلى أنه ينبغي أن يكون تحت تصرف الأونسيترال ما يلزم من الوسائل للاضطلاع بأنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية. |
Par conséquent, des institutions agricoles actives dans le domaine du développement rural, afin de faciliter le financement du secteur rural, ont créé de nouvelles sources de financement : le Fonds de développement agricole et rural (FFADR), le Fonds de développement des pêcheries (FFP), le Fonds de développement des petites entreprises (FFPI), le Fonds de crédit agricole et de développement rural (CCADR), etc. | UN | ومن هنا، فإن المؤسسات الزراعية العاملة في التنمية الريفية، محاولة منها لتيسير التمويل الريفي، دأبت على خلق مصادر بديلة للتمويل من قبيل ما يلي: صندوق التنمية الزراعية والريفية؛ وصندوق تنمية مصائد الأسماك؛ وصندوق تنمية الصناعات الصغيرة؛ وصندوق الائتمان الزراعي والتنمية الريفية، وما إلى ذلك. |
La CNUDCI a prié le secrétariat de continuer de rechercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé. | UN | 30 - وقال إن اللجنة طلبت إلى الأمانة مواصلة استكشاف مصادر بديلة للتمويل الخارج عن الميزانية، وأن تقوم بذلك على الأخص من خلال الاتصال المكثف بالبعثات الدائمة وبالشركاء المحتملين الآخرين في القطاعين العام والخاص. |
Elle a également prié le Secrétariat de continuer de chercher de nouvelles sources de financement extrabudgétaires, en particulier en mobilisant davantage les missions permanentes, ainsi que d'autres partenaires possibles des secteurs public et privé (A/66/17, par. 258 et 259). | UN | وكانت اللجنة قد طلبت أيضاً إلى الأمانة أن تواصل استكشاف مصادر بديلة للتمويل من خارج الميزانية، ولا سيما بالتوسّع في الاستعانة بالبعثات الدائمة وكذلك الشركاء المحتملين في القطاعين العام والخاص (A/66/17، الفقرتان 258 و259). |