ويكيبيديا

    "مصادر تمويلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources de financement
        
    • source de financement
        
    • leur financement
        
    Pour améliorer cette situation, les principales institutions culturelles nationales, ainsi que les institutions locales, ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires. UN ولتحسين الحالة، قامت كبرى المؤسسات الثقافية الوطنية، إلى جانب المؤسسات المحلية، بتنويع مصادر تمويلها من خارج الميزانية.
    Il est donc impossible de savoir précisément quelle est la part de chacune des sources de financement dans la composition des réserves actuelles. UN ويترتب على ذلك استحالة تحديد تكوين أرصدة الاحتياطيات الحالية من حيث مصادر تمويلها على وجه الدقة.
    La Fédération est autonome en termes de devise nationale et étrangère, et ne connaît aucun changement important dans ses sources de financement. UN والمؤسسة مكتفية ذاتيا من حيث العملة الوطنية والعملات الأجنبية ولم تشهد مصادر تمويلها أي تغيير ذي شأن.
    En vue de conserver leur indépendance, les organisations non gouvernementales devraient trouver les moyens de diversifier leurs sources de financement. UN ولكي تحافظ المنظمات غير الحكومية على استقلاليتها، ينبغي لها التماس سبل كفيلة بتنويع مصادر تمويلها.
    Si des postes supplémentaires sont nécessaires, il est indispensable d'indiquer les critères précis selon lesquels ils seront créés et leur source de financement. UN وإذا تطلب اﻷمر وظائف إضافية، سيكون من الضروري اﻹشارة الى معايير واضحة ﻹنشائها وتحديد مصادر تمويلها.
    Afin de répondre à ces besoins, le HCR a poursuivi ses efforts pour diversifier ses sources de financement, y compris dans le secteur privé. UN ولتلبية هذه المتطلبات، تواصل المفوضية جهودها لتنويع مصادر تمويلها التي تشمل القطاع الخاص.
    Il est financé par les cotisations de ses membres et par des dons, et ses sources de financement ont sensiblement changé depuis 1997. UN وتعتمد في تمويلها على رسوم العضوية والتبرعات ولم تعرف مصادر تمويلها تغييرا كبيرا منذ عام 1997.
    Les organisations sociales sont contrôlées par les services fiscaux, qui vérifient leurs sources de financement et leur gestion financière. UN ويراقب المنظمات الاجتماعية الإدارات الضريبية التي تدقق في مصادر تمويلها وإدارتها المالية.
    Les autorités locales ont leurs propres sources de financement du fait qu'elles ont le pouvoir de lever impôts et taxes et elles sont également chargées du développement. UN وللسلطات المحلية مصادر تمويلها الخاصة، بما أن لها القدرة على جمع الضرائب، كما أنها مسؤولة عن التنمية.
    En se fondant sur l'expérience du NEPAD, les plans d'action régionaux pour le renforcement des capacités pourraient identifier leurs propres sources de financement, projet par projet. UN واستنادا إلى خبرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يمكن لخطط عمل بناء القدرات الإقليمية أن تحدد مصادر تمويلها على أساس مشروع بعد مشروع.
    L'adhésion officielle de nouveaux pays, comme la Colombie, a donné de nouvelles sources de financement à l'Association. UN وقد أدى ضم بلدان جديدة مثل كولومبيا بصورة رسمية إلى الرابطة، إلى توسيع مصادر تمويلها.
    Ces centres soutiennent les projets nationaux en vigueur, répondent aux nouvelles demandes et aident à trouver des sources de financement. UN وتقدم هذه المراكز اﻹقليمية الدعم للمشاريع الوطنية القائمة وتلبي الطلبات على مشاريع جديدة وتساعد في تحديد مصادر تمويلها.
    Certaines délégations ont instamment appelé à une revue des législations nationales qui érigeaient en infraction pénale l'action des organisations non gouvernementales sur la base d'activités menées par celles-ci ou de leurs sources de financement. UN وحثّت بعض الوفود على استعراض التشريعات الوطنية التي تجرِّم المنظمات غير الحكومية على أساس أنشطتها أو مصادر تمويلها.
    Cette action a été axée sur l'engagement de poursuites contre les organisateurs et les auteurs d'actes de terrorisme et contre leurs sources de financement. UN وركزت هذه الجهود على مقاضاة منظمي الأعمال الإرهابية ومرتكبيها وعلى مصادر تمويلها.
    Le groupe considère que les activités de l'Équipe spéciale ne devraient pas être liées à ses sources de financement. UN وتعتقد المجموعة أن أنشطة فرقة العمل ينبغي فصلها عن مصادر تمويلها.
    ONU-Femmes continuera d'évaluer régulièrement ses besoins et ses sources de financement pour garantir, dans toute la mesure possible, leur conformité avec le paragraphe 75 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مراجعة احتياجاتها وتقييم مصادر تمويلها بشكل مستمر لكي تضمن تمشيها إلى أقصى حد ممكن مع أحكام الفقرة 75 من قرار الجمعية العامة 64/289.
    Le groupe des analyses a jugé positif le fait que le Tchad projette de diversifier ses sources de financement et de solliciter la contribution d'autres entités compétentes du Gouvernement aux efforts de financement. UN ولاحظ فريق التحليل أن من الإيجابي أن تعتزم تشاد تنويع مصادر تمويلها والاتصال بالأطراف المعنية الأخرى في الحكومة للإسهام في جهد التمويل.
    La croissance soutenue de l'ONUDI et la multiplication de ses sources de financement témoignent de la grande qualité de ses services et sont le signe d'une hiérarchisation optimale de ses priorités dans le cadre de son mandat. UN وقال إن استمرار نمو اليونيدو والزيادة في مصادر تمويلها إنما يدل على ارتفاع مستوى جودة خدمات المنظمة ويعكس تحديد الأولويات الأفضل في إطار ولاية اليونيدو.
    1. Chacun a le droit de créer des journaux et d'autres médias; ce droit est garanti par la Loi fondamentale et les sources de financement de ces médias sont soumises au contrôle prévu par la loi. UN " 1 - تأسيس الصحف وسائر وسائل الإعلام حق للجميع يكفله هذا القانون الأساسي وتخضع مصادر تمويلها لرقابة القانون.
    Un mécanisme unique de contrôle devrait assurer la programmation et la coordination de toutes les activités de la CEE, quelle qu'en soit la source de financement. UN ضرورة أن تتولى آلية واحدة مراقبة عملية البرمجة والتنسيق فيما يتعلق بكافة أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بصرف النظر عن مصادر تمويلها
    L'aide publique au développement reste la principale source de financement extérieur pour nombre de pays en développement sans littoral. UN ٨0 - وتظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية مصدرا رئيسيا من مصادر تمويلها الخارجي.
    Leur nombre est donc encore faible par rapport à la population et leur financement est instable. UN غير أن عددها كان لا يزال منخفضا مقارنة بعدد السكان ولم تكن مصادر تمويلها مستقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد