ويكيبيديا

    "مصادر ثنائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sources bilatérales
        
    • source bilatérale
        
    • des donateurs bilatéraux
        
    • ces ressources
        
    Cette somme toutefois ne permettra d'assurer que 25 % des besoins et le solde devra donc provenir de sources bilatérales. UN وهذا المبلغ لن يسمح إلا بتغطية ٢٥ في المائة من الاحتياجات، أما الباقي فسيتم الحصول عليه من مصادر ثنائية.
    Les contributions proviennent à la fois de sources bilatérales et de sources multilatérales, notamment du système des Nations Unies lui-même. UN وتأتي المساهمات من مصادر ثنائية ومن مصادر متعددة اﻷطراف، بما فيها منظومة اﻷمم المتحدة نفسها.
    Comme indiqué en début de chapitre, ces contributions proviennent de sources bilatérales et multilatérales. UN وكما أشير اليه في بداية هذا الفرع، فإن المساهمات تأتي من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف.
    sources bilatérales 139,0 Total partiel 139,0 UN تقرير السياسات والتوجيه والتنسيق عموما مصادر ثنائية
    Les prêts internationaux de source bilatérale et multilatérale à des projets intéressant les sources d'énergie nouvelles et renouvelables ont notablement augmenté ces dernières années. UN 44 - وقد ازدادت القروض الدولية لمشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة المقدّمة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف بشكل ملموس في السنوات الأخيرة.
    Cette institution engagera 180 millions de dollars de ressources propres, le reste provenant de sources bilatérales. UN وسوف تخصص هذه المؤسسة 180 مليون دولار من مواردها هي بينما ينبغي دفع الباقي من مصادر ثنائية.
    Au total, l’aide fournie s’élève à 15,5 millions de dollars, dont 6,3 millions prélevés sur le budget du programme de coopération technique de la FAO, et 9,2 millions sur d’autres sources bilatérales et multilatérales. UN وبلغ مجموع هذه المساعدة ١٥,٥ مليون دولار، تم تمويل ٦,٣ مليون دولار منها من برنامج التعاون التقني للفاو، و ٩,٢ مليون دولار من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    L'application de ce plan est étroitement liée au financement de sources bilatérales et multilatérales. UN ويعتمد تنفيذ هذه الخطة إلى حد كبير على تمويل من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Elles sont pour l'essentiel financées par des sources multilatérales n'appartenant pas au système des Nations Unies et par des sources bilatérales. UN وتمول النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية أساسا عن طريق مصادر متعددة اﻷطراف توجد خارج نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، كما تمول من مصادر ثنائية.
    Premièrement, il offre, dans une large mesure, une image du taux d'accroissement de l'ensemble des contributions, ce qui n'est guère surprenant, étant donné l'importance relative des contributions provenant de sources bilatérales. UN فهو، أولا، يمثل الى حد كبير صورة معدل نمو مجموع المساهمات، وليس هذا باﻷمر غير المتوقع نظرا الى الحجم الكبير نسبيا للمساهمات المتأتية من مصادر ثنائية.
    Des fonds supplémentaires, provenant essentiellement de sources bilatérales et des banques régionales, sont donc nécessaires afin de répondre de façon appropriée aux besoins supplémentaires considérables résultant de l'application des sanctions. UN لذلك يلزم توفير موارد مالية إضافية، من مصادر ثنائية بالدرجة اﻷولى وأيضا من المصارف اﻹقليمية، لكي يمكن الاستجابة بصورة كافية للاحتياجات اﻹضافية الكبيرة الناشئة عن نظام الجزاءات.
    Les compressions budgétaires ont imposé aux Îles Marshall de chercher une aide supplémentaire auprès de sources bilatérales et multilatérales, ce dont nous les remercions. UN لقد اقتضى تخفيض اعتمادات الميزانية أن تسعى حكومة جزر مارشال إلى الحصول على مساعدة إضافية من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف، ونحن ممتنون لها.
    Des fonds d’un montant suffisant pour mettre en œuvre le programme concernant la Tunisie ont été obtenus de sources bilatérales. UN وأمكن تأمين أموال كافية من مصادر ثنائية للشروع في البرنامج الخاص بتونس .
    Il importe donc que le Conseil envisage de prendre les arrangements voulus pour dégager des fonds supplémentaires, provenant soit de sources bilatérales soit de sources multilatérales, qui s'ajoutent à ceux établis par le programme tout en demeurant assujettis aux contrôles financiers exercés en application des décisions pertinentes du Conseil. UN وبناء عليه، من الضروري أن ينظر المجلس في اتخاذ ترتيبات تسمح بتوفير تمويل إضافي إما من خلال مصادر ثنائية أو متعددة اﻷطراف، فوق التمويل المتاح في إطار البرنامج، مع استمرار خضوعه للضوابط المالية القائمة المفروضة بموجب قرارات المجلس ذات الصلة.
    54. Les pays insulaires du Pacifique en général, et les Iles Marshall en particulier, ne reçoivent pas une aide à la mesure de leurs besoins, que ce soit de sources bilatérales ou du système des Nations Unies. UN ٥٤ - واختتم كلامه قائلا إن بلدان جزر المحيط الهادئ، عامة، وجزر مارشال بصورة خاصة، لا تتلقى المساعدة التي تضاهي احتياجاتها سواء من مصادر ثنائية أو من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des entretiens ont également été organisés avec des responsables palestiniens et des membres du Conseil économique palestinien pour le développement et la reconstruction, à Tunis; ils ont porté sur divers aspects du programme proposé et sur les possibilités de financement par des sources bilatérales et multilatérales. UN وأجريت مشاورات أيضا مع مسؤولين في فلسطين ومن المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية واﻹعمار في تونس بشأن جوانب متنوعة من جوانب البرنامج المقترح، بما في ذلك إمكانيات تمويله من مصادر ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Il existait toutefois d'énormes possibilités de mobilisation de ressources supplémentaires auprès de sources bilatérales et multilatérales pour faciliter le financement des programmes nationaux, notamment par l'intermédiaire de programmes d'investissement sectoriel. UN بيد أن هناك إمكانية كبيرة من أجل حشد موارد إضافية من مصادر ثنائية ومصادر متعددة اﻷطراف كي ما تكون القوة الدافعة للبرامج الوطنية ولا سيما من خلال برامج الاستثمارات القطاعية.
    Ce montant représente 52 % du total des ressources nécessaires à la CEA, lesquelles proviendront pour l'essentiel de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la CEA et les institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement en Afrique. UN وسيجري تأمينها غالبا من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والمنظمات والمؤسسات الإقليمية والعالمية المعنية بالتنمية الأفريقية.
    Les ressources à mobiliser proviendront pour l'essentiel de sources bilatérales dans le cadre d'accords entre la Commission et diverses institutions et organisations internationales et régionales qui s'intéressent au développement en Afrique. UN وستُدبّر معظم هذه الموارد من مصادر ثنائية بموجب اتفاقات تعقدها اللجنة الاقتصادية مع المؤسسات والمنظمات العالمية والإقليمية المعنية بالتنمية الأفريقية.
    Les ressources financières mentionnées émanaient de deux sources de coopération: a) coopération extérieure - prêts et dons (source bilatérale) et b) Trésor public - ressources du Trésor, allégements de la BID et de la Banque mondiale. UN 927- وجاءت الموارد المشار إليها من مصدري تعاون: (أ) قروض وهبات التعاون الخارجي (مصادر ثنائية)؛ (ب) موارد الخزانة (أموال الخزانة، وأموال الإغاثة من مصرف التنمية الأمريكي والبنك الدولي).
    Ce programme démontre le rôle que les projets financés par des donateurs bilatéraux au titre des services de gestion peuvent jouer dans la promotion du développement. UN ويوضح هذا البرنامج ما لمشاريع الخدمات الادارية الممولة من مصادر ثنائية من دور في الاسهام في عملية التنمية.
    ces ressources d'APD bilatérales provenaient des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE, ainsi que d'autres pays amis. UN وجاءت موارد المساعدة الإنمائية الرسمية من مصادر ثنائية من بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومن بلدان صديقة أخرى، ومن مصادر متعددة الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد