Ce financement représentait 69,5 % de l'investissement total du projet, le reste provenant de sources privées. | UN | وقد غطّى هذا التمويل ما نسبته 69.5 في المائة من إجمالي الاستثمار في المشروع، بينما غطت مصادر خاصة النسبة المتبقية. |
Des partisans des FNL ont cherché à obtenir un soutien de sources privées et publiques en Ouganda. | UN | وقد سعى الأنصار السياسيون لقوات التحرير الوطنية إلى الحصول على الدعم من مصادر خاصة وحكومية في أوغندا. |
L'objectif est de multiplier par deux les ressources de l'aide publique au développement jusqu'à 2015 en puisant dans de nouvelles sources privées. | UN | وهذا يهدف إلى مضاعفة الموارد للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015 بالاستفادة من مصادر خاصة جديدة. |
Le HCR a continué à recevoir des dons du secteur privé et de sources non gouvernementales, mais leur montant a été légèrement inférieur à celui de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
Le développement industriel devra pour l'essentiel être financé par des fonds privés. | UN | 65 - ويتعين أن يتأتى القسم الأعظم من تمويل التنمية الصناعية من مصادر خاصة. |
Tout pays a intérêt à avoir des partis libres, autorisés à recevoir des contributions de source privée. | UN | وقال السيد هرندل في الختام إن من مصلحة كل بلد أن تكون له أحزاب حرة، يُسمح لها بتلقي مساهمات من مصادر خاصة. |
:: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles | UN | :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية |
:: Mobiliser des fonds auprès de sources privées, publiques et bénévoles | UN | :: تعبئة الأموال من مصادر خاصة وعامة وتطوعية |
:: L'utilisation de l'APD pour stimuler les investissements de sources privées; | UN | :: الاستعانة بالمساعدة الإنمائية الرسمية بوصفها القوة المحفزة على الاستثمارات من مصادر خاصة |
Le secrétariat pourrait administrer cet appui, mais cela nécessiterait des ressources additionnelles des Parties ou de sources privées | UN | يمكن للأمانة إدارة هذا الدعم ولكنها تتطلب موارد إضافية من الأطراف أو من مصادر خاصة |
OXFAM a également mobilisé des moyens de financement importants auprès d'États et de sources privées pour ses activités humanitaires. | UN | وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني. |
Le processus de prise de décisions du Cabinet a été amélioré par l'inclusion d'une analyse financière, d'une analyse juridique et d'apports de sources privées. | UN | وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة. |
Ces capitaux étaient destinés principalement à la Hongrie, à la Pologne et à la République tchèque, le gros de ces capitaux provenant de sources privées. | UN | وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة. |
Le montant net des ressources provenant de sources privées a atteint quelque 2,3 millions de dollars en 1994. | UN | وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١. |
Le HCR a continué à recevoir des dons du secteur privé et de sources non gouvernementales, mais leur montant a été légèrement inférieur à celui de 1995. | UN | واستمرت التبرعات الواردة من مصادر خاصة وغير حكومية ولكنها كانت إلى حد ما دون مستوياتها في عام ٥٩٩١ على وجه المقارنة. |
Le Président précise que l'expert indépendant aurait le statut de consultant et serait financé par des fonds privés. | UN | 47 - الرئيس: قال إن الخبير المستقل يقوم بعمله كمستشار والتمويل يأتي من مصادر خاصة. |
Ceux-ci doivent rendre compte de toute contribution de source privée qui dépasse un certain seuil, en indiquant le nom et l'adresse du donateur. | UN | ويتعين الإبلاغ عن المساهمات النقدية الواردة من مصادر خاصة التي تتجاوز سقفاً معيَّناً، مع ذكر اسم المانح وعنوانه. |
Ainsi, on a affirmé qu'étant donné l'importance de cette progression de l'aide d'origine privée, le Conseil économique et social pouvait jouer un rôle à cet égard. | UN | لذلك اقتُرح أن يؤدي المجلس الاقتصادي والاجتماعي دورا في هذا الصدد نظرا لأهمية الاستمرار في زيادة المعونة المقدمة من مصادر خاصة. |
Les activités de coopération technique, les activités relevant de fonds d’affectation spéciale et les autres activités spéciales de l’Organisation sont financées par des contributions volontaires ou d’autres sources spécifiques, aucun engagement n’étant normalement pris tant que les financements n’ont pas été reçus. | UN | ١٠ - ويجري تمويل أنشطة التعاون التقني والصناديق الاستئمانية وأنشطة اﻷمم المتحدة الخاصة اﻷخرى من التبرعات أو من مصادر خاصة أخرى، ولا تعقد الالتزامات عادة ما لم يتم استلام النقد اللازم. |
D'où l'importance particulière des interventions stratégiques des organismes et organisations des Nations Unies qui sont capables de mobiliser des financements et des investissements supplémentaires tant publics que privés, surtout à un moment où l'austérité règne dans le système des Nations Unies et où l'offre de financements privés augmente. | UN | وهذا يعطي أهمية لﻷنشطة الاستراتيجية من جانب هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي يمكنها أن تحث على مزيد من التمويل والاستثمار من جانب مصادر خاصة وعامة. وهذا أمر له أهميته الخاصة في مواجهة محدودية الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة في وقت تتزايد فيه اﻹمدادات من التمويل الخاص. |
Contributions annoncées par des donateurs privés | UN | مساهمات من مصادر خاصة |
Dans le cas de l'UNICEF, les autres éléments de recettes proviennent de diverses sources de financement privées, d'arrangements entre organisations et de recettes diverses. | UN | وفي حالة اليونيسيف، تشمل العناصر الأخرى للإيرادات مصادر خاصة متنوعة، والترتيبات المشتركة بين المنظمات وعناصر متنوعة. |