ويكيبيديا

    "مصادر عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses sources
        
    • plusieurs sources
        
    • différentes sources
        
    • des sources multiples
        
    • vient de diverses sources
        
    • provenant de sources très
        
    • plein de ressources
        
    144. de nombreuses sources ont insisté sur la nécessité d'assurer une surveillance au niveau régional. UN ٤٤١ ـ وأكدت مصادر عديدة على ضرورة تأمين وجود للمتابعة على المستوى الاقليمي.
    de nombreuses sources font état de la présence de groupes extrémistes dans le pays. UN وتفيد مصادر عديدة بوجود جماعات متطرفة في البلد.
    de nombreuses sources indiquent que les forces de l'ordre et la milice paramilitaire bassidj ont fait un usage excessif de la force contre les manifestants. UN وأشارت مصادر عديدة إلى أن قوات الأمن وقوات الباسيج شبه العسكرية لجأت إلى الاستخدام المفرط للقوة في مواجهة المتظاهرين.
    plusieurs sources confirment que les diamants de Côte d'Ivoire continuent d'être exportés vers les marchés internationaux en violation de l'embargo. UN 80 - وتؤكد مصادر عديدة أن الماس لا يزال يُصدر من كوت ديفوار إلى الأسواق العالمية انتهاكا للحظر المفروض على الماس.
    plusieurs sources ont indiqué au Groupe d'experts que des armes destinées au RUF étaient stockées dans cette zone et qu'à partir de là, le RUF pouvait pénétrer librement sur le territoire libérien. UN وذكرت مصادر عديدة للفريق أنه في هذه المنطقة يجري تخزين الأسلحة للجبهة ويمكن للجبهة أن تدخل إلى الأراضي الليبرية بحرية.
    Depuis, il a recueilli des allégations analogues provenant de plusieurs sources. UN ومنذ ذلك الحين، استمر المقرر الخاص في تلقي ادعاءات مماثلة من مصادر عديدة.
    de nombreuses sources ont contacté la Commission et fourni des informations utiles. UN وقد اتصلت باللجنة مصادر عديدة مختلفة، الشيء الذي أسعف التحقيق بمعلومات مفيدة.
    Il existe donc de nombreuses sources de données, mais il est difficile d'évaluer la qualité de l'information. UN فتوجد، بناء على ذلك، مصادر عديدة للبيانات، ولكن يصعب تقييم جودة هذه المعلومات.
    Au cours de ses travaux, le Comité a reçu des témoignages, des rapports et des conclusions de nombreuses sources. UN وقد تلقت اللجنة في أثناء عملها، بينات وتقارير وعروضا من مصادر عديدة.
    Cette obligation est de nature coutumière et on en retrouve trace dans de nombreuses sources : UN وهذا التزام عرفي له مصادر عديدة بيانها كما يلي:
    Ces exemples comprennent l'amélioration de la capacité à coopérer dans le secteur des pêches et un financement provenant de nombreuses sources différentes, option qu'il ne faut pas négliger. UN كما تشمل التمويل من مصادر عديدة ينبغي عدم التغاضي عنها.
    de nombreuses sources représentant toutes les tendances politiques du pays ont dit au représentant que s'il n'y avait pas eu une telle polarisation sur la question de la fusion, des progrès considérables auraient pu être réalisés dans le domaine de la délégation des pouvoirs et de la protection des minorités qui, à leur avis, étaient les questions essentielles. UN وقالت مصادر عديدة من مختلف الاتجاهات السياسية للممثل، أنه لو لم يجر استقطاب مسألة الادماج إلى هذا الحد، ﻷمكن تحقيق تقدم كبير في مسائل نقل السلطة وحماية اﻷقليات، التي هي مسائل حاسمة في رأيها.
    plusieurs sources reconnaissent que des milliers de personnes ont été tuées au cours de ces attaques. UN وتتفق مصادر عديدة على أن آلاف اﻷشخاص قتلوا خلال هذه الهجمات.
    Nous avons reçu de plusieurs sources des informations faisant état de crimes massifs commis par les forces croates contre la population civile serbe et des prisonniers de guerre. UN والتقارير تأتينا من مصادر عديدة عن جرائم هائلة ترتكبها القوات الكرواتية ضد المدنيين الصرب وأسرى الحرب.
    plusieurs sources montrent que M. Sylla est un intermédiaire qui va chercher des diamants en Afrique de l'Ouest et les transporte à Anvers pour les y écouler. UN وذكرت مصادر عديدة أن السيد سيلا يعمل وسيطا يحصل على الماس من غرب أفريقيا ويقوم بنقله إلى أنتويرب لبيعه هناك.
    On a plusieurs sources qui vous désignent. Open Subtitles هناك مصادر عديدة تضعك الرجل المسؤول مصادر ؟
    Cependant, plusieurs sources ont informé le Rapporteur spécial que la grande majorité des responsables de tels décès, qu'il s'agisse de personnel de police ou de militaires, n'ont jamais été traduits en justice. UN بيد أن مصادر عديدة قد أبلغت المقرر الخاص أن اﻷغلبية العظمى من المسؤولين عن الوفيات أثناء الحبس، سواء من أفراد الشرطة أو الجيش، لم يُقدﱠموا بعد إلى العدالة.
    plusieurs sources se sont déclarées préoccupées par le fait que des membres des forces de sécurité qui s'étaient rendus coupables de violations des droits de l'homme continuaient de jouir d'une impunité quasi totale. UN وأعربت مصادر عديدة عن قلقها لكون أفراد من قوات اﻷمن مسؤولين عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان لا يزالون يتمتعون عمليا باﻹفلات الكامل من العقاب.
    Aujourd'hui, les menaces contre la paix et les défis à la maîtrise des armements et au désarmement, ont différentes sources. UN واليوم، تنشأ التهديدات للسلام وتحديات تحديد الأسلحة ونزع السلاح من مصادر عديدة.
    Selon la conception habituelle des bâtiments dans le pays hôte, les immeubles et complexes sont le plus souvent équipés d'une série unique de branchements et canalisations, avec des sources multiples de secours. UN ووفقا لأساليب تصميم المباني بالبلد المضيف، فإن معظم المباني والمجمعات مزودة بمجموعة واحدة من خطوط الخدمة والمنافع تدعمها مصادر عديدة.
    38. L'écart qui demeure entre l'égalité de droit dont jouissent les femmes et la réalité quotidienne de la vie, où elles sont exclues du pouvoir, vient de diverses sources et il existe de grandes différences d'une société à l'autre. UN ٣٨ - وهناك مصادر عديدة لاستمرار الفجوة بين مساواة المرأة قانونا وبين واقع حياتها واستبعادها من السلطة. وتختلف المجتمعات اختلافا كبيرا في هذا الصدد.
    Profondément alarmée par les informations de plus en plus nombreuses provenant de sources très diverses qui, depuis février 1994, font état d'une intensification des atrocités commises par le Gouvernement soudanais contre la population locale de la région des monts Nouba, UN وفد جزعت جزعا شديدا ﻷنه ترد، منذ شباط/فبراير ١٩٩٤، تقارير متزايدة من مصادر عديدة متنوعة تشير الى أن الفظائع التي ترتكبها حكومة السودان ضد السكان المحليين في منطقة جبال النوبة قد اشتدت،
    Je ne connais pas Boston, et vous avez plein de ressources et de connaissances au sujet de cet endroit qui pourraient être utiles. Open Subtitles أنا لا أعرف نواحي بوسطن وأنت بالتأكيد لديكِ مصادر عديدة والمعرفة المُسبقة لنواحي المنطقة أتعلمين، يُمكن أن تكوني ذات نفع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد