La Commission pourrait également demander aux États membres d'aider le Secrétariat à recenser des sources de financement au sein de leur Gouvernement. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها. |
La Commission pourrait également demander aux États membres d'aider le Secrétariat à recenser des sources de financement au sein de leur Gouvernement. | UN | ولعلّ اللجنة تود أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها. |
La Commission pourrait également demander aux États membres d'aider le secrétariat à recenser des sources de financement au sein de leur Gouvernement. | UN | ولعلَّ اللجنة تودُّ أيضا أن تطلب إلى الدول الأعضاء أن تساعد الأمانة على التعرف على مصادر للتمويل لدى حكوماتها. |
En tant qu'organe consultatif, la Commission n'est pas habilitée à mettre en oeuvre un programme, mais elle peut déterminer des sources de financement et proposer le programme et l'appuyer. | UN | واللجنة، بصفتها هيئة استشارية، لا يجوز لها تنفيذ البرامج، ولكن بوسعها تحديد مصادر للتمويل واقتراح البرامج ودعمها. |
D'autre part, nous espérons que les efforts faits par d'autres pays, notamment la France et le Brésil, pour trouver des sources de financement durables pour le développement seront couronnés de succès. | UN | وعلاوة على ذلك، نأمل أن تتكلـل بالنجاح جهود بلدان أخرى، بما فيها فرنسا والبرازيل، لإيجاد مصادر للتمويل الإنمائي الدائم. |
Un descriptif de projet a été mis au point et l'on cherche actuellement des sources de financement. | UN | وتم وضع تصميم للمشروع، ويجري البحث حاليا عن مصادر للتمويل. |
Les investissements et les transferts de fonds occupent une place de plus en plus importante parmi les sources de financement de l'étranger. | UN | ويكتسب الاستثمار والتحويلات المالية أهمية أكبر باعتبارها مصادر للتمويل من الخارج. |
La CESAP ne souhaite pas rejeter ces offres, surtout dans la mesure où elle est tenue de satisfaire des donateurs qui peuvent aussi représenter des sources de financement extra-budgétaire - sources qui deviennent de plus en plus rares. | UN | وليس لدى اللجنة استعداد لرفض عروض من هذا القبيل، ولا سيما وأن عليها واجب إرضاء المانحين الذين قد يمثلون أيضا مصادر للتمويل الخارج عن الميزانية الذي ما فتئ يتقلص. |
Un séminaire sur la concurrence cofinancé par la Commission fédérale du commerce des Etats—Unis devrait avoir lieu dès que le Costa Rica aura trouvé des sources de financement. | UN | ومن المخطط عقد حلقة دراسية بشأن المنافسة تشترك في تمويلها لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة حالما تجد كوستاريكا مصادر للتمويل. |
8. Invite la communauté internationale à rechercher des sources de financement pour la destruction en toute sécurité des stocks d'armes chimiques. | UN | 8 - تشجع المجتمع الدولي على البحث عن مصادر للتمويل تُستخدم في التدمير المأمون لمخزونات الأسلحة الكيميائية. |
Le Fonds peut parfois empêcher la perturbation des opérations de secours en cours, en permettant la continuité des efforts humanitaires jusqu'à ce que des sources de financement durable puissent être établies. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن للصندوق أن يحول دون تعطيل عمليات الإغاثة القائمة، مما يتيح للجهود الإنسانية الاستمرار إلى أن يتسنى إرساء مصادر للتمويل أكثر استدامة. |
Il convient de réfléchir à la possibilité de trouver des sources de financement plus prévisibles, ainsi que des contributions volontaires, en particulier de la part des pays développés. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار إلى إيجاد مصادر للتمويل أكثر قابلية للتنبؤ، بجانب التبرعات، وخاصة من البلدان المتقدمة النمو. |
Les sources de financement disponibles et/ou prévues doivent être identifiées. | UN | 12 - يجب تحديد مصادر للتمويل متوافرة و/أو متوقعة. |
Des sources de financement suffisantes et prévisibles sont nécessaires, par exemple sous forme de taxe sur les transactions financières prélevée sur les opérations des principales banques et institutions financières. | UN | وهناك حاجة إلى وجود مصادر للتمويل تكون كافية ويمكن التنبؤ بها، مثل ما يتأتى من ضريبة المعاملات المالية المفروضة على معاملات المصارف الكبرى والمؤسسات المالية. |
Diverses sources de financement passant par des programmes bilatéraux et par le FEM ont été utilisées pour appuyer la décision SS.XI/7. | UN | 37 - استخدمت عدة مصادر للتمويل عن طريق برامج ثنائية ومرفق البيئة العالمية لدعم تنفيذ المقرر د إ - 11/7. |
Des fonds de ce genre viennent d'être créés, tels que ProFund et ACCION's Gateway Fund, en vue de fournir des capitaux d'investissement aux institutions de microcrédit qui sont prêtes à s'adresser à des sources de financement commerciales plus traditionnelles. | UN | أنشئت الصناديق حديثة اﻹنشاء مثل صندوق بروفند وصندوق أكسيونز غيتوي من أجل توفير رأس المال الاستثماري لمقرضي الائتمان الصغير الذين أصبحوا جاهزين للتحول إلى مصادر للتمويل التجاري أكثر اتساما بالطابع التقليدي. |
56. S'agissant des dépenses de voyage du Département, il existe trois sources de financement : le budget ordinaire, le compte d'appui au maintien de la paix et la mission de maintien de la paix elle-même. | UN | ٦٥ - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بنفقات السفر في الادارة، هناك ثلاثة مصادر للتمويل هـي: الميزانية العادية، وحساب دعم عملية حفظ السلام، وبعثة حفظ السلام ذاتها. |
Le système international de l'aide est composé de plus de 150 organismes et comprend de plus en plus des flux Sud-Sud de capitaux et d'aide, avec plusieurs pays émergents d'Asie, d'Amérique latine et du Moyen-Orient qui deviennent des sources de financement extérieur et d'aide aux pays à faible revenu. | UN | ونظام المعونة الدولية يضم ما يزيد عن 150 وكالة، كما أنه يشمل تدفقات متزايدة لرأس المال والمعونة فيما بين بلدان الجنوب، مع تحول عدد من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط إلى مصادر للتمويل الخارجي والمعونة الخارجية للبلدان المنخفضة الدخل. |
Les autres ressources se composent de trois sources de financement : participation aux coûts; fonds d'affectation spéciale; et services d'appui fournis à titre remboursable et activités diverses. | UN | 39 - تتكون الموارد الأخرى من ثلاثة مصادر للتمويل: تقاسم التكاليف؛ والصناديق الاستئمانية؛ وخدمات الدعم المُستردّة التكاليف والأنشطة المتنوعة. |
Je constate avec plaisir que le Gouvernement a proposé d'augmenter les ressources affectées au secteur de la sécurité dans le budget pour 2014/15, en attendant l'approbation du Parlement, mais il reste qu'il faut impérativement trouver des sources de financement pour remédier aux problèmes urgents de logistique et de mobilité de la Police nationale libérienne. | UN | ومن المشجع أن الحكومة اقترحت زيادة المخصصات للقطاع الأمني في الميزانية الوطنية للفترة 2014/2015 رهنا بموافقة الهيئة التشريعية عليها؛ إلا أنه لا تزال هناك حاجة ماسة إلى إيجاد مصادر للتمويل لسدّ الثغرات الملحة لدى الشرطة الوطنية الليبرية على الصعيد اللوجستي وعلى صعيد القدرة على التنقل. |