ويكيبيديا

    "مصادمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affrontements
        
    • des heurts
        
    • affrontement
        
    • des accrochages
        
    • de heurts
        
    • confrontations
        
    Elles ont également été associées à des affrontements ethniques qui ont fait des victimes civiles. UN وكان لها ضلع أيضا في مصادمات إثنية، أوقعت إصابات بين صفوف المدنيين.
    Atteints à la poitrine lors d'affrontements avec l'armée. UN أصيب كلاهما في الصدر خلال مصادمات مع الجيش.
    Six habitants de la bande de Gaza ont été blessés lors d'affrontements avec les forces de sécurité dans le quartier Zeitoun à Gaza et dans le camp de réfugiés de Jabalia. UN وأصيب ستة من سكان قطاع غزة بجراح أثناء مصادمات مع قوات اﻷمن في حي الزيتون بغزة وفي مخيم جباليا للاجئين.
    Le 3 avril, des heurts sont survenus, à Youpie Podogle (comté de Nimba), entre des membres des groupes ethniques Gio et Krahn. UN ففي 3 نيسان/أبريل وقعت مصادمات بين أفراد من الجماعتين العرقيتين جيو وكراهن في يوبي بودوغل في منطقة نيمبا.
    A l'époque, aucun affrontement ou trouble n'avait été signalé aux alentours. UN ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك.
    des accrochages armés ont également eu lieu à Khan Younis. UN كما وقعت مصادمات مسلحة في خان يونس.
    Les risques de nouveaux affrontements armés entre les différentes parties ne sont pas encore écartés. UN ومازالت هناك مخاطرة بنشوب مصادمات عسكرية جديدة بين مختلف اﻷطراف.
    Il est à craindre que les obsèques de la victime, qui doivent avoir lieu aujourd'hui, ne soient l'occasion de nouveaux affrontements. UN ويُخشى أن تقع مصادمات جديدة أثناء تشييع جنازة القتيل اليوم.
    Al Khalil continuerait, d'autre part, d'être le lieu d'affrontements religieux violents. UN وورد خبر يفيد بأن مصادمات دينية عنيفة تحدث أيضا باستمرار في الخليل.
    Les affrontements entre manifestants et policiers auraient fait 60 blessés, dont 15 parmi les forces de l'ordre. UN ووقعت مصادمات بين الشرطة والمتظاهرين. وأفادت التقارير بإصابة حوالي 60 شخصا، منهم 15 شرطيا.
    Il a affirmé qu'après une période d'affrontements au cours desquels 10 personnes ont été tuées et plus de 300 autres blessées, la situation s'était calmée. UN وقال إنه، عقب فترة مصادمات أسفرت عن سقوط 10 قتلى وأكثر من 300 جريح، هدأ الوضع.
    Des affrontements ont continué d'éclater sporadiquement tout au long de la période à l'examen, tandis que la MINUAD se concertait avec des représentants des deux groupes en vue de faciliter le règlement du conflit. UN واستمرت مصادمات متقطعة طوال الفترة المشمولة بالتقرير، بينما اتصلت البعثة بممثلي الجماعتين لتيسير تسوية النزاع.
    Les affrontements sont fréquents quand les éleveurs laissent leur bétail paître sur les terres agricoles des déplacés. UN وتحدث مصادمات متكررة عندما يسمح الرعاة لماشيتهم بالرعي في الأراضي الزراعية للمشردين داخليا.
    Des affrontements ont lieu chaque jour dans au moins trois villes près de Tripoli. UN وتدور مصادمات يومية في ما لا يقل عن ثلاث مدن قريبة من طرابلس.
    À Drenica, Suva Reka, Stimlje, Prizren et Vucitrn, des affrontements similaires ont également déclenché un nouveau déplacement de population. UN وفي درينتشا وسوفاريكا وستيملي وبريزرين وفوسترين أدت مصادمات مماثلة إلى تشريد جديد للسكان.
    Au cours des heurts violents auxquels cette démolition a donné lieu, l’un des deux propriétaires de la maison a été tué. UN وقد أدى الهدم إلى مصادمات قتل فيها أحد المالكين اﻹثنين.
    On a signalé dans plusieurs villes de Cisjordanie des heurts entre l’armée israélienne et des jeunes Palestiniens tout au long de la semaine. UN وأبلغ أيضا عن وقوع مصادمات خلال اﻷسبوع كله بين الشباب الفلسطيني وجيش الدفاع اﻹسرائيلي في عدة مدن من مدن الضفة الغربية.
    À l'époque, aucun affrontement ou trouble n'avait été signalé aux alentours. UN ولم يكن قد أبلغ عن وقوع أية مصادمات أو اضطرابات في تلك المنطقة آنذاك.
    On a également signalé des accrochages entre forces du NPFL, des exécutions publiques à Gbarnga et des atrocités contre les civils qui seraient encore commises par le LPC au sud-est. UN ووردت أيضا تقارير تفيد بوقوع مصادمات بين قوات الجبهة الوطنية القومية الليبيرية، وتنفيذ عمليات إعدام علنية في غبارنغا واستمرار مجلس ليبريا للسلم في ارتكاب فظائعه ضد المدنيين في الاقليم الجنوبي الشرقي.
    Atil Grièvement blessé à la tête lors de heurts avec les FDI à Tulkarem. UN أصيب بجرح بليغ في رأسه أثناء مصادمات مع جيش الدفاع الاسرائيلي في طولكرم.
    Récemment, de violentes confrontations entre des résidents palestiniens et des colons juifs se sont produites à nouveau à Hébron ainsi que sur les routes, au niveau des barrages que les colons dressent pour les véhicules palestiniens. UN فقد وقعت مؤخرا مصادمات عنيفة بين السكان الفلسطينيين والمستوطنين اليهود في الخليل وعلى الطرق وعند الحواجز التي يقيمها المستوطنون أمام السيارات الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد