ويكيبيديا

    "مصالح أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres intérêts
        
    • d'intérêts
        
    • autre intérêt
        
    La Constitution garantit de son côté la liberté de former des groupements au sein d'une profession et de s'organiser en vue de sauvegarder d'autres intérêts. UN كما يكفل الدستور حرية إنشاء النقابات والتنظيم في سبيل رعاية مصالح أخرى يكفلها الدستور.
    Les particuliers sont des membres de la société et il peut dans la société exister d'autres intérêts qui dépassent les intérêts des particuliers. UN فالأفراد هم أعضاء المجتمع،وقد تكون هناك مصالح أخرى في المجتمع تتجاوز مصالح الأفراد.
    Certes, le sujet à l'étude exige qu'un tel instrument soit axé sur la répression et la prévention de la criminalité, mais d'autres intérêts doivent également être pris en considération, tant dans le processus d'élaboration de l'instrument que dans son contenu. UN فمع أنّ جوهر الموضوع يقتضي أن ينصب تركيز الصك المعتزم على مكافحة الجريمة ومنعها، يجب النظر أيضاً في مصالح أخرى أثناء صياغة الصك وكذلك في محتواه الموضوعي.
    Une condition préalable pour que les médias jouent un rôle efficace est qu'ils soient libres de toutes les formes de censure et de contrôle par l'Etat ou d'autres intérêts. UN وأحد الشروط اﻷساسية لقيام وسائط الاعلام الجماهيري بدور فعال في هذا الصدد هو أنه ينبغي أن تكون متحررة من أي نوع من أنواع الرقابة والسيطرة من جانب الدولة أو من جانب أي مصالح أخرى.
    Elle ne doit pas être exercée arbitrairement, pour porter atteinte à la compétence nationale d'un État ou au service d'intérêts autres que ceux de la justice. UN ويجب ألا يتم تطبيقه بشكل تعسفي بحيث يقل احترام الولاية القضائية الوطنية للدولة وتغليب مصالح أخرى على مصالح العدالة.
    Toute décision gouvernementale touchant à la liberté de circulation est soumise à examen par la Cour suprême qui doit être convaincue par des preuves claires et nettes que le fait de ne pas imposer de restriction au droit qu'a une personne de circuler librement crée " un réel danger d'atteinte grave " à la sécurité nationale ou à un autre intérêt vital non moins important (H.C.J. 448/85, Dahar et consorts c. UN وأي عمل حكومي يؤثر في حرية السفر يخضع لرقابة المحكمة العليا التي يجب أن تقتنع بوجود أدلة واضحة ومرضية تشير إلى قلق جدي وحقيقي من تعريض الأمن القومي أو تعريض مصالح أخرى بنفس الدرجة من الأهمية " لضرر كبير " عند عدم تقييد حق الشخص في السفر.
    Nous pensons par conséquent que le moment est venu d'adopter des stratégies pour que les missions de paix de l'ONU ne se confondent pas avec d'autres intérêts qui n'ont rien à voir avec le rétablissement de la paix. UN ولذا نعتقد أن الأوان قد آن لاعتماد استراتيجيات كي لا يتم الخلط بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم وأي مصالح أخرى غير التسوية السلمية للمنازعات.
    Le peuple chamorro lui-même a oublié qu'il avait le droit de choisir une société qui ne servirait pas d'autres intérêts que le sien et pense souvent qu'il n'y a pas d'autre option que la militarisation. UN وقد نسي شعب التشامورو نفسه أنه يتمتع بحق اختيار مجتمع لايخدم أي مصالح أخرى غير مصالحه وكثيرا ما يعتقد أنه ليس هناك خيار آخر إلا خيار التحول للإستخدام العسكري.
    Certaines informations peuvent légitimement être tenues secrètes pour des motifs de sûreté nationale ou de protection d'autres intérêts supérieurs. UN - وقد تكون بعض المعلومات ذات سرية مشروعة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو لحماية مصالح أخرى ذات أهمية فائقة.
    La réforme vise aussi à assouplir les dispositions ayant trait à l'octroi d'autres intérêts sur les terres aborigènes. UN 12 - وتليِّن هذه الإصلاحات أيضا من صرامة البنود المتعلقة بمنح مصالح أخرى في أرض السكان المحليين.
    Il y a lieu de supprimer le groupe de mots " ou d'autres intérêts également importants " car cela pourrait constituer des prétextes à l'État " projecteur " d'exécuter des actions dommageables aux autres États du cours d'eau sans même requérir leur avis. UN هناك ما يدعو لحذف عبارة " أو مصالح أخرى تضارعها أهمية " ﻷن ذلك قد يُوجد ذرائع للدول التي تزمع اتخاذ تدابير تضر بدول المجرى المائي اﻷخرى دون الحصول على رأيها.
    Le dialogue et la consultation doivent porter sur le meilleur moyen de poursuivre collectivement le processus de la décolonisation dans le cadre des règles juridiques et coutumières de l'Organisation sans chercher à en modifier les principes ou à s'en écarter pour servir d'autres intérêts qui pourraient être contraires aux souhaits des peuples. UN ويجب أن يركز الحوار والتشاور على أفضل طريقة تمكننا مــن مواصلة عملية إنهاء الاستعمار بصورة جماعية في إطار المعايير القانــونية والعرفيــة لﻷمم المتحــدة، ولا يجب أن يكون هدفها إعــادة تعــريف المبــادئ اﻷساسية وتحريفها لتُناسب مصالح أخرى قد تتعارض مع رغبات الشعوب.
    Le dialogue et la consultation doivent être axés sur la meilleure façon de poursuivre collectivement le processus de décolonisation dans le cadre des normes juridiques courantes de l'ONU et non pas viser à redéfinir les principes fondamentaux pour satisfaire d'autres intérêts qui pourraient aller à l'encontre des voeux des populations. UN ويجب أن يركز الحوار والتشاور على التوصل الى أفضل طريقة نستطيع أن نواصل بها بشكل جماعي عملية إنهاء الاستعمار في إطار القواعد القانونية والعرفية لﻷمم المتحدة، وليس على إعادة تعريف وتغيير المبادئ اﻷساسية لكي تناسب مصالح أخرى قد تكون متعارضة مع رغبات الشعوب.
    Si les cinq membres permanents placent d'autres intérêts tels que les profits au-dessus des préoccupations en matière de prolifération, le danger nucléaire grandira. > > . UN وعندما يضع الأعضاء الخمس الدائمون مصالح أخرى مثل جني الأرباح فوق شواغل الانتشار، فإن الأخطار النووية ستزداد " .
    113. Conformément à l'article 6 de la Déclaration, la liberté de pensée peut être restreinte uniquement pour des raisons d'intérêt public ou pour protéger les droits personnels d'individus ou d'autres intérêts eux aussi garantis par la Déclaration. UN 113- وبموجب المادة 6 من الإعلان، يمكن أن تقيَّد حرية الفكر فقط لأسباب الصالح العام أو لحماية حقوق الأفراد الشخصية أو مصالح أخرى يكفلها الإعلان بنفس القدر.
    Une délégation, tout en soutenant l'importance de cette notion, a signalé que d'autres intérêts devaient également être pris en compte, tandis qu'un participant a rappelé le paragraphe 1 de l'article 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant en tant que principe général à prendre en considération par les autorités dans toutes les décisions qui concernent les enfants. UN وذكر أحد الوفود، ومع دعمه لأهمية هذا المفهوم، أن مصالح أخرى ينبغي أن تؤخذ في الحسبان كذلك، في حين أن أحد المشاركين ذكَّر بالفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل بوصفها المبدأ العام الذي ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار من طرف السلطات عند اتخاذ كل القرارات التي تتعلق بالأطفال.
    De plus, se fondant sur l'expérience acquise par d'autres Coordonnateurs, les Coordonnateurs pour la coopération et l'assistance, pour la destruction des stocks, et pour l'enlèvement et l'assistance aux victimes, devraient élaborer des initiatives propres à Genève visant à promouvoir la coopération via des ateliers destinés à des groupes de même univers linguistique ou ayant d'autres intérêts en commun. UN وعلاوة على ذلك، استناداً إلى تجربة منسقين آخرين، ينبغي للمنسقين المعنيين بالتعاون والمساعدة، وبتدمير المخزونات، وبالتطهير ومساعدة الضحايا، أن يطلقوا من جنيف مبادرات لتعزيز التعاون من خلال عقد حلقات عمل مع مجموعات متناغمة لغوياً أو ذات مصالح أخرى مشتركة.
    Le respect de l'état de droit serait un bon moyen de faire en sorte que la République islamique d'Iran s'acquitte volontairement de ses obligations internationales en matière de droits de l'homme; toutefois, les écarts par rapport à la loi sont trop fréquents et d'autres intérêts entrent en ligne de compte, qui compromettent l'exercice de leurs droits par les citoyens. UN ولا بد أيضا أن تقطع سيادة القانون خطوات أوسع لضمان إيفاء جمهورية إيران الإسلامية طوعاً بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان؛ لكنه غالبا ما يجري تجاوز القانون وتؤدي مصالح أخرى إلى تقويض حقوق المواطنين.
    81. Les droits fonciers autochtones sont également protégés par la loi sur la discrimination raciale qui impose, pour éteindre les droits fonciers autochtones, que le gouvernement suive les procédures relatives à l'extinction d'autres intérêts fonciers car n'éteindre que les droits fonciers autochtones serait une discrimination raciale. UN ١٨- ويحمي قانون التمييز العرقي أيضاً حق اﻷهالي في الحيازة. ويقضي القانون بأن إبطال حق اﻷهالي في الحيازة يحتم على الحكومة اتباع اﻹجراءات اللازمة ﻹبطال مصالح أخرى في اﻷرض ﻷن إبطال حق اﻷهالي وحده في الحيازة يكون بمثابة تمييز عرقي.
    1. Si la mise en oeuvre des mesures projetées est d'une extrême urgence pour la protection de la santé ou de la sécurité publiques ou d'autres intérêts également importants, l'État qui projette ces mesures peut, sous réserve des articles 5 et 7, procéder immédiatement à leur mise en oeuvre nonobstant les dispositions de l'article 14 et de l'article 17, paragraphe 3. UN ١ - إذا كان تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أمرا بالغ الاستعجال من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تساويها أهمية، جاز للدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، مع مراعاة أحكام المادتين ٥ و ٧، أن تشرع فورا في التنفيذ، بصرف النظر عن أحكام المادة ٤١ والفقرة ٣ من المادة ٧١.
    26. Il importe aussi d'éviter que le financement soit accaparé au profit d'intérêts autres que ceux de l'exécutif et du pouvoir politique. UN 26- ومن المهم أيضاً منع استخدام التمويل كأداة لممارسة النفوذ من قِبَل جماعات مصالح أخرى إلى جانب السياسيين والقائمين على السلطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد