ويكيبيديا

    "مصالح مختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les intérêts des différents
        
    • les intérêts des différentes
        
    • les intérêts de divers
        
    • les intérêts des divers
        
    • intérêts des diverses
        
    • des intérêts des divers
        
    • les intérêts de différents
        
    • compte des intérêts des différentes
        
    les intérêts des différents groupes pouvaient donc être pris en considération, dans le respect des minorités. UN وبذلك أمكن مراعاة مصالح مختلف المجموعات، بما في ذلك الاحترام الواجب للأقليات.
    Cette résolution reflète de manière équilibrée les intérêts des différents États Membres et elle a été adoptée par consensus. UN وإن القرار وازن بين مصالح مختلف الدول الأعضاء وأقِر بتوافق الآراء.
    En conciliant de manière équilibrée et neutre les intérêts des différentes parties prenantes, la CNUDCI jouait un rôle important à cet égard. UN فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن.
    Veiller à l'équilibre entre les intérêts des différentes parties à l'opération d'affacturage UN :: الحفاظ على توازن عادل بين مصالح مختلف الأطراف المشاركة في معاملات العوملة
    Renforcer l'ONU est impossible tant que nous n'aurons pas trouvé l'équilibre entre les intérêts de divers groupes de pays. UN إن تعزيز الأمم المتحدة مستحيل من دون تحقيق توازن بين مصالح مختلف مجموعات البلدان.
    Expliquer le rôle important des sociétés dans la gouvernance d'entreprise et l'équilibre entre les intérêts des divers partenaires UN :: شرح دور الشركة الهام في إدارة الشركات والضبط والموازنة بين مصالح مختلف العناصر
    Ce faisant, un État doit prendre en compte ses procédures constitutionnelles et législatives ainsi que les intérêts des diverses parties prenantes. UN والدولة بقيامها بذلك عليها أن تأخذ في الاعتبار إجراءاتها الدستورية والتشريعية فضلاً عن مصالح مختلف أصحاب المصلحة فيها.
    L'expérience montre en effet qu'il est particulièrement approprié, car il permet de tenir compte des intérêts des divers États et groupes d'États. UN فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول.
    Tout au long de son histoire séculaire, le bassin de la mer Noire a été une région riche en problèmes et une zone où se sont rencontrés les intérêts de différents pays. UN لقد كانت منطقة حوض البحر اﻷسود طوال قرون من تاريخها الطويل منطقة تعج بالعديد من المشاكل ومنطقة تتقاطع فيها مصالح مختلف البلدان.
    Le Népal a pris des mesures d'ordre juridique, administratif et institutionnel pour préserver les intérêts des différents groupes ethniques et autochtones. UN وأن نيبال اتخذت تدابير قانونية وإدارية ومؤسسية لصون مصالح مختلف المجموعات الإثنية ومجموعات السكان الأصليين.
    90. Bien souvent, les intérêts des différents participants divergent. UN 90- وسوف تنشأ حالات كثيرة تتصادم فيها مصالح مختلف الجهات المشاركة.
    L'ONU est un mécanisme unique en son genre, dont le rôle est d'harmoniser les intérêts des différents pays, et elle constitue le principal forum international où sont prises des décisions coordonnées sur les questions relatives au développement. UN إن الأمم المتحدة آلية فريدة لمواءمة مصالح مختلف البلدان وهي المحفل الدولي الأساسي لاتخاذ قرارات منسقة بشأن مسائل التنمية.
    Un système équilibré, efficace, démocratique et participatif mondial est nécessaire pour coordonner les intérêts des différents pays et renforcer les intérêts communs. UN وثمة حاجة إلى إيجاد نظام إدارة عالمي يتسم بالتوازن والفعالية والديمقراطية والمشاركة بغية التنسيق بين مصالح مختلف البلدان وتعزيز المصالح المشتركة.
    Il importe donc d’examiner soigneusement les intérêts des différentes parties concernées. UN ومن المهم اذن أن تراعى بدقة مصالح مختلف اﻷطراف المعنية.
    L'analyse et l'élaboration de politiques supposent dans tous les cas d'être capable de concilier les intérêts des différentes parties prenantes. UN فتحليل وتطوير السياسات يتطلب دائما حسن التوفيق بين مصالح مختلف الجهات المتأثرة بهذه السياسات.
    Les outils géographiques, comme la planification spatiale intégrée du milieu marin, s'appuient sur ces modèles de gestion par zone, dont l'objectif est de concilier les intérêts des différentes parties. UN وتنعكس نُهُج الإدارة القائمة على أساس المناطق، التي تهدف إلى الجمع بين مصالح مختلف الجهات المعنية، في الأدوات الجغرافية المتوفرة، مثل التخطيط المكاني البحري المتعدد الأهداف.
    Le Secrétariat général du Gouvernement chilien a donc mis en place, dès 2000, un programme promouvant la tolérance et la non-discrimination, qui fait intervenir des organisations représentant les intérêts de divers collectifs confrontés au problème de la discrimination. UN والأمانة العامة للحكومة الشيلية قد وضعت بالتالي، منذ عام 2000، برنامجا من شأنه أن يشجع التسامح وعدم التمييز، وهو يتيح تدخّل المنظمات التي تمثل مصالح مختلف الجماعات التي تواجه مشكلة التمييز.
    Ce critère inquiète les pays en développement car il risque de restreindre la capacité des autorités de réglementation de satisfaire les intérêts de divers acteurs. UN ويثير هذا الاختبار قلق البلدان النامية، لأنه قد يقيد قدرة الجهات المنظمة على تلبية مصالح مختلف أصحاب المصلحة.
    L'époque actuelle, hérissée d'obstacles mais riche d'espoir, renouvelle notre foi en l'Organisation, qui constitue pour nous l'instance la mieux placée et la plus appropriée pour rassembler en un tout les intérêts des divers peuples du monde, qui sont trop fragmentés aujourd'hui. UN والحقبة الراهنة المليئة بالتحدي واﻷمل تبعث فينا ثقة جديدة في اﻷمــم المتحــــدة بوصفها أفضل المحافل وأنسبها للجمع بين مصالح مختلف شعوب العالم، التي تعانـــي اﻵن مــن تفتت لا محـــل له.
    Ils se sont également demandés comment l'Organisation Nations Unies et les autres acteurs pouvaient soutenir les efforts nationaux entrepris pour garantir des processus d'élaboration de constitution inclusifs et reflétant les intérêts des divers segments de la population. UN واستكشفوا الطرق والوسائل التي يمكن بها للأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى أن تدعم الجهود الوطنية المبذولة لضمان أن تتسم عمليات وضع الدستور بالشمول وتعكس مصالح مختلف قطاعات السكان.
    Il défend les intérêts des diverses communautés régionales ou minoritaires au sein de leurs États, qui représentent 40 millions de citoyens de l'Union européenne. UN وهو يمثّل مصالح مختلف المجتمعات المحلية الإقليمية أو الأقليات في دولها المؤلفة من 40 مليون مواطن من الاتحاد الأوروبي.
    Cependant, tout élargissement doit être fondé sur le principe de la répartition géographique équitable, en tenant compte des intérêts des divers groupes régionaux, afin de corriger les déséquilibres existants pour ce qui est de la proportionnalité de la représentation au Comité. UN بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة.
    Cette réunion a été l'occasion de prendre en compte les intérêts de différents groupes (spécialistes de la gestion des forêts, personnes chargées de dresser les inventaires, participants aux négociations sur la biodiversité, les changements climatiques et la désertification, organisations non gouvernementales, secteur privé, etc.). UN وقد شكل اجتماع الخبراء ملتقى لإدراج مصالح مختلف المجموعات مثل مدراء الغابات، وموظفي مسح الموارد الطبيعية، والمعنيين بشؤون التنوع البيولوجي وتغير المناخ والمفاوضات المتعلقة بالتصحر، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Il faudrait tenir dûment compte des intérêts des différentes parties sierra-léoniennes. UN وينبغي تحقيق مصالح مختلف اﻷطراف في سيراليون بالشكل الملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد