ويكيبيديا

    "مصالح وشواغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les intérêts et les préoccupations
        
    • des intérêts et des préoccupations
        
    • des intérêts et préoccupations
        
    • les intérêts et préoccupations
        
    • intérêts et de préoccupations
        
    • les intérêts et les inquiétudes
        
    Le Bureau pour la valorisation du rôle de la femme, qui est chargé de représenter les intérêts et les préoccupations de plus de la moitié de la population, est de dimensions relativement modestes. UN ويعد مكتب شؤون دور المرأة، وهو المسؤول عن تمثيل مصالح وشواغل أكثر من نصف السكان، صغيرا نسبيا.
    D'autre part, la production normative devrait suivre l'évolution des réalités internationales et prendre en compte les intérêts et les préoccupations d'un plus grand nombre de pays. UN ثم إن وضع القواعد القانونية يجب أن يعكس التطورات في اﻷوضاع الدولية وتراعى فيه مصالح وشواغل أكبر عدد ممكن من البلدان.
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Cette coordination des politiques intérieures devrait se faire compte pleinement tenu des intérêts et préoccupations de tous les pays. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    Nous pensons que la réforme du Conseil de sécurité doit absolument prendre en compte les intérêts et préoccupations de tous les États Membres, grands, moyens ou petits. UN ونعتقد أنه ينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يراعي بحكم الضرورة مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء، سواء كانت كبيرة أو متوسط أو صغيرة.
    Il faudrait par ailleurs mener à terme le Cycle de négociations de Doha et veiller à ce que les intérêts et les préoccupations de l'Afrique soient pris en compte. UN كما أن هناك حاجة إلى اختتام جولة الدوحة للتنمية بأحكام ملائمة تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل أفريقيا.
    Un tel règlement serait à même de garantir la paix et la stabilité régionales et devrait prendre en compte les intérêts et les préoccupations des pays voisins. UN فمن شأن هذه التسوية أن تضمن السلام والاستقرار الإقليميين؛ وينبغي أن تأخذ في الحسبان مصالح وشواغل البلدان المجاورة.
    Le Japon entend prendre une part active à ce nouveau cycle, compte tenu de l'importance de refléter dans les négociations les intérêts et les préoccupations exprimés par les pays en développement. UN وتعتزم اليابان الاشتراك بشكل نشط في هذه الجولة الجديدة، آخذة بعين الاعتبار تماما أهمية أن تعكس المفاوضات ما تعرب عنه البلدان النامية من مصالح وشواغل.
    Nous sommes disposés à rendre cette coordination et ces consultations encore plus systématiques et officielles afin de faire en sorte que les intérêts et les préoccupations de la région soient reflétées de la façon la plus large possible. UN ونحن مستعدون للقيام بهذا التنسيق وبهذه المشاورات على نحو رسمي أكثر تنظيما حتى نضمن التعبير إلى أقصى حد ممكن عن مصالح وشواغل المنطقة.
    Le soutien au projet de création de zones exemptes d'armes nucléaires en Asie a été réaffirmé, étant entendu que les intérêts et les préoccupations de tous les États devront être pleinement pris en considération dans les zones en question. UN وأعرب المجتمعون من جديد عن دعمهم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في آسيا على أساس أن تُراعى في هذه المناطق مصالح وشواغل جميع الدول مراعاة كاملة.
    S'agissant des missiles, les complexités associées à cette question sont si importantes qu'aucune démarche unilatérale obéissant à des intérêts individuels n'est susceptible d'apporter une réponse universelle qui prendrait en compte les intérêts et les préoccupations de tous. UN أما فيما يتعلق بالقذائف، فإن التعقيدات المرتبطة بمسألة القذائف هي تعقيدات كبيرة جداً بحيث لا يمكن لأي نهج أحادي أو ذاتي أن يقدم بشأنها حلاً شاملاً يراعي مصالح وشواغل الجميع.
    Sixièmement, la réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des intérêts et des préoccupations de toutes les parties, en particulier de celles qui sont actuellement sous-représentées. UN سادسا، يجب أن يراعي إصلاح مجلس الأمن مصالح وشواغل جميع الأطراف، لا سيما تلك التي تعاني حاليا من نقص في التمثيل.
    Les résultats de nos délibérations doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les États Membres de l'ONU. UN وينبغي لمداولاتنا أن تراعي مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    D'une manière générale, la Malaisie soutient la CNUDCI dans son travail de codification et de développement uniforme du droit commercial international tenant compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, et surtout des pays en développement. UN وكرر تأييد ماليزيا لعمل اﻷونسيترال في تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره على نحو موحد، مع وضع مصالح وشواغل كل البلدان، ولا سيما منها البلدان النامية، في الاعتبار.
    Israël a commencé à adapter ses attentes en fonction des aspirations palestiniennes; les Palestiniens, pour leur part, doivent maintenant modifier leurs attentes en fonction des intérêts et des préoccupations des Israéliens. UN وقد بدأت إسرائيل بتكييف توقعاتها لتتماشى مع تطلعات الفلسطينيين؛ وعلى الفلسطينيين أن يكيﱢفوا توقعاتهم لتتماشى مع مصالح وشواغل إسرائيل.
    Cette coordination des politiques intérieures devrait se faire compte pleinement tenu des intérêts et préoccupations de tous les pays. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    Cette coordination des politiques intérieures devrait se faire compte pleinement tenu des intérêts et préoccupations de tous les pays. UN وينبغي أن تراعى تماما في زيادة التعاون على هذا النحو مصالح وشواغل جميع البلدان.
    Nous convenons que tout élargissement du Conseil doit tenir compte des intérêts et préoccupations du plus grand nombre des États Membres pour redresser les déséquilibres existants et les anomalies que l'on relève dans la représentation. UN ونحن نوافق على القول بأن أي توسيع لمجلس اﻷمن يجب أن يراعي مصالح وشواغل الجزء اﻷكبر من اﻷعضاء لمعالجة الخلل القائم حاليا والتمثيل غير الطبيعي.
    On compte 40 % de femmes parmi les participants aux stages de perfectionnement en matière d'analyse des sources de conflit - en particulier les intérêts et préoccupations de toutes les parties à un conflit - ainsi que de dialogue et de négociation pour améliorer les conditions de vie de leurs communautés dans tous les secteurs. UN وتشكل النساء 40 في المائة من المشاركات في التدريب، والقصد هو زيادة قدرات المشاركين على تحليل مصادر النزاعات وتحديد مصالح وشواغل مختلف الأطراف المشاركة والمتأثرة، وبدء حوار ومفاوضات من أجل تحسين الظروف المعيشية لمجتمعاتهم المحلية في جميع القطاعات.
    :: Apporter une réponse aux problèmes mondiaux et à participer à l'enrichissement du savoir collectif en regroupant une communauté autour d'intérêts et de préoccupations identiques. UN :: معالجة المسائل العالمية والمساهمة في المعارف الجماعية كمجتمع لديه مصالح وشواغل مشتركة.
    Nous sommes certains que la prochaine Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention-cadre sur le changement climatique débouchera sur une issue fructueuse prenant en compte les intérêts et les inquiétudes tant des pays en développement que des pays développés. UN إننا لا نزال متفائلين بأن المؤتمر القادم للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ سيحقق نتائج إيجابية تأخذ في الاعتبار بشكل كامل مصالح وشواغل الدول النامية والدول المتقدمة اقتصاديا على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد