L'examen périodique universel, les procédures spéciales et le Conseil lui-même contribuent tous à assurer la crédibilité du Conseil. | UN | ومضى قائلا إن آلية الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، والمجلس نفسه تساهم جميعها في مصداقية المجلس. |
Cette situation crée un climat de malaise et risque d'entamer la crédibilité du Conseil. | UN | إن هذا الوضع يخلق مناخا غير مريح ويمكن أن يعرض مصداقية المجلس للخطر. |
Nul doute que de la présence de pays en développement parmi les nouveaux membres permanents contribuera à accroître la crédibilité du Conseil. | UN | وليس هناك أي شك في أن أعضاء دائمين جددا من بين الدول النامية سيساعدون على زيادة مصداقية المجلس. |
Il va sans dire que ne pas tenir compte de cette obligation redditionnelle saperait gravement la crédibilité du Conseil. | UN | وغني عن البيان أن التغاضي عن تلك القابلية للمساءلة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا مصداقية المجلس. |
Cela a donné au Conseil la possibilité de renforcer encore davantage sa crédibilité internationale et a fourni aux États Membres un forum approprié pour soulever des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد ساعد ذلك في زيادة تعزيز مصداقية المجلس على الصعيد الدولي ووفر محفلا مناسبا للدول الأعضاء لإثارة قضايا حقوق الإنسان. |
Bien entendu, la crédibilité du Conseil sera toujours jugée à l'aune de son aptitude à riposter à des violations graves des droits de l'homme. | UN | بالطبع سيحكم دائما على مصداقية المجلس عن طريق قدرته على الاستجابة للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان. |
Ainsi que l'a constaté un participant, la crédibilité du Conseil est liée à sa responsabilité devant les États Membres. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى أن مصداقية المجلس ترتبط بخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء. |
la crédibilité du Conseil et de l'Organisation des Nations Unies est aussi en danger. | UN | كما إن مصداقية المجلس والأمم المتحدة هي أيضا معرضة للخطر. |
Un tel résultat renforcera la crédibilité du Conseil et son efficacité dans le règlement des problèmes mondiaux. | UN | ستعزز هذه النتيجة مصداقية المجلس وفعاليته في التعامل مع المسائل العالمية. |
Certains cependant mettent en doute la crédibilité du Conseil, en particulier touchant certains problèmes. | UN | ويبدو أن هناك الآن تشكيكا في مصداقية المجلس في بعض القضايا تحديدا، من حيث التعاطي معها بمعايير تختلف عن القضايا الأخرى. |
Ma délégation espère que, compte tenu des efforts déployés pour renforcer la crédibilité du Conseil - efforts dont on a beaucoup parlé ces jours-ci - ce fait n'échappera pas aux membres du Conseil. | UN | ووفدي يرجو ألا يغيب هذا الأمر الواقعي عن أعضاء المجلس في غمرة الجهود المذولة لتعزيز مصداقية المجلس. |
C'est d'ailleurs le seul moyen de renforcer la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وتلك هي أيضا الطريقة الوحيدة لتحسين مصداقية المجلس. |
Il s'agit là d'une question d'une importance critique, qui pourrait mettre en danger la crédibilité du Conseil s'il négligeait de garantir la mise en œuvre de ses propres résolutions. | UN | وهذه قضية هامة للغاية يمكن أن تنال من مصداقية المجلس لو أخفق في ضمان تنفيذ قراراته. |
la crédibilité du Conseil ne peut être assurée que lorsque ses décisions sont prises de manière transparente, avec la participation de l'ensemble des Membres. | UN | ولا يمكن ضمان مصداقية المجلس إلا إذا اتخذت قراراته بطريقة شفافة، بمشاركة كل الأعضاء. |
Le moment est venu de mettre fin à l'érosion de la crédibilité du Conseil de sécurité et de rechercher un accord sur la composition et les méthodes de travail d'un Conseil réformé. | UN | وقد آن الأوان لوقف تلاشي مصداقية المجلس والسعي إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس وأساليب عمله بعد إصلاحه. |
Il ne fait aucun doute que les nouveaux membres permanents choisis parmi les pays en développement contribueront à accroître la crédibilité du Conseil. | UN | ولا شك أن الأعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية سيساعدون في تعزيز مصداقية المجلس. |
Le temps est venu d'enrayer l'érosion de la crédibilité du Conseil et de parvenir à un accord sur la composition et les méthodes de travail d'un Conseil réformé. | UN | وقد حان الوقت لوقف تآكل مصداقية المجلس والسعي إلى الاتفاق بشأن تكوين المجلس وأساليب عمله بعد إصلاحه. |
La troisième tendance par contre n'est pas positive. Il s'agit de celle qui tend à amenuiser la crédibilité du Conseil. | UN | أما الاتجاه الثالث، فهو اتجاه غير إيجابي، وأشير إلى تدهور مصداقية المجلس. |
Il serait possible aussi de rehausser la crédibilité du Conseil et, partant, l'efficacité de l'application de ses décisions. | UN | إن هذه الخطوة يمكن أن تؤدي إلى زيادة مصداقية المجلس وبالتالي إلى مزيد من الفعالية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Le manque de transparence entame la crédibilité du Conseil et contribue à élargir le fossé entre le Conseil et le reste des États Membres. | UN | وعدم توفر الشفافية يقوض مصداقية المجلس ويسهم في توسيع الفجوة بين المجلس وسائر العضوية العامة. |
Pour que sa crédibilité soit assurée dans les années à venir, le processus de réforme doit être accéléré. | UN | ولضمان مصداقية المجلس في السنوات المقبلة لا بد من الإسراع بعملية إصلاحه. |
Une plus grande participation des États non membres dans ces domaines ne pourrait que renforcer la crédibilité et l'efficacité du Conseil. | UN | ونعتقد أن زيادة مشاركة الدول غير اﻷعضاء في هذه المجالات ليس من شأنها سوى تعزيز مصداقية المجلس وفعاليته. |