Gorazde devient un nouveau symbole de catastrophe morale et humanitaire qui mine sérieusement la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | وها هي غورازده تصبح رمزا لكارثة أخلاقية وانسانية تقوض على نحو خطير مصداقية مجلس اﻷمن. |
Une fois encore, la crédibilité du Conseil de sécurité et, partant, du système global de sécurité collective, est en jeu. | UN | ومرة أخرى، تتعرض للخطر مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي النظام العالمي لﻷمن الجماعي. |
Dans le même temps, elle a porté un coup sérieux à la crédibilité du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه قوض هذا بشكل خطير مصداقية مجلس اﻷمن واﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها. |
Dans le même temps, elle a porté un coup sérieux à la crédibilité du Conseil de sécurité, du Secrétaire général et de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وفي الوقت نفسه قوض هذا بشكل خطير مصداقية مجلس اﻷمن واﻷمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة برمتها. |
Cela, à notre avis, renforcera la crédibilité du Conseil de sécurité, et le rendra plus représentatif et plus démocratique. | UN | وهذا في رأينا سيعزز مصداقية مجلس اﻷمن ويجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية. |
En outre, elles portent sérieusement atteinte à la crédibilité du Conseil de sécurité dont les résolutions exigent le retrait des troupes d'occupation. | UN | وعلاوة على ذلك، تمس بصورة خطيرة مصداقية مجلس اﻷمن الذي تنص قراراته على انسحاب قوات الاحتلال. |
L'acceptation des acquisitions territoriales par l'agression va sérieusement éroder la crédibilité du Conseil de sécurité dans sa défense universelle des principes de la Charte des Nations Unies et du respect des règles du droit. | UN | وسيكون من شأن القبول بالمكاسب التي تحققت من خلال العدوان النيل بصورة خطرة من مصداقية مجلس اﻷمن في التعزيز العالمي الشامل لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واحترام سيادة القانون. |
la crédibilité du Conseil de sécurité et, partant, son efficacité dépendent de la question de savoir si sa composition est adaptée aux nouvelles réalités de l'après-guerre froide. | UN | إن مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي فعاليته تتوقفان على ما إذا كان تشكيله سيتكيف مع الوقائع الجديدة لفترة ما بعد الحرب الباردة. |
Il y va de la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | إن مصداقية مجلس اﻷمن اﻵن على المحك. |
La tendance à prendre des mesures de coercition sans avoir obtenu un mandat particulier du Conseil de sécurité devrait être découragée, car elle porte atteinte à la crédibilité du Conseil de sécurité et amoindrit son rôle dans le domaine du maintien de la paix et de la sécurité internationales tel qu'il est consacré par la Charte. | UN | ولا ينبغي تشجيع النزعة إلى إنفاذ السلم بدون ولاية محددة من مجلس اﻷمن، نظرا ﻷن ذلك يقوض مصداقية مجلس اﻷمن ويقلص دوره في صون السلم واﻷمن الدوليين كما هو مكرس في الميثاق. |
la crédibilité du Conseil de sécurité a été sensiblement renforcée au début de cette décennie lorsqu'il s'est avéré qu'il était dans le meilleur intérêt de tous ses membres d'oeuvrer en faveur d'un consensus. | UN | وقد تعززت مصداقية مجلس اﻷمن كثيرا في بداية هذا العقد، عندما بدا أن العمل على تحقيق توافق في اﻵراء إنما يخدم مصالح أعضائه جميعا على أفضل وجه. |
Certes, le Chapitre VII de la Charte constitue une des bases fondamentales sur lesquelles l'ONU s'appuie pour maintenir la paix et la sécurité internationales. Néanmoins, y recourir de manière excessive érode la crédibilité du Conseil de sécurité et donc celle de l'Organisation tout entière. | UN | وبالطبع، يشكل الفصل السابع من الميثاق أحد القواعد اﻷساسية لﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين، ولكن استخدامه المفرط يضعف مصداقية مجلس اﻷمن وبالتالي مصداقية اﻷمم المتحدة ككل. |
Nous devons aussi nous demander qui se soucie de la sécurité des civils bosniaques, de l'avenir de la zone d'exclusion et de la crédibilité du Conseil de sécurité. | UN | ويجب علينا أيضا أن نتساءل عمن يهتم بسلامة مدنيي البوسنة، وعن التبعات التي تترتب على " منطقة الحظر " ، ومدى مصداقية مجلس اﻷمن. |
En effet, elle impose une appréciation injuste de la façon dont l'Iraq s'acquitte des obligations qui lui incombent en vertu des résolutions du Conseil de sécurité et cherchent à tout prix à empêcher l'adoption par ce même Conseil d'une résolution appelant à la levée de l'embargo contre l'Iraq, conformément au paragraphe 22 de la résolution 687 (1991), mettant ainsi en péril la crédibilité du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | إن هذه السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة العضو الدائم في مجلس اﻷمن إزاء العراق تستوجب الشجب من عموم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن مجلس اﻷمن خاصة ﻷنها تفرض تقييما غير منصف ﻹيفاء العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن وتصر على أن تحول دون اتخاذ المجلس قرارا برفع الحصار عن العراق وفقا للفقرة ٢٢ من القرار ٦٨٧ مما يعرض للخطر مصداقية مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة. |
M. Wilmot (Ghana) (interprétation de l'anglais) : Lors d'interventions précédentes, ma délégation a insisté sur la nécessité de renforcer la crédibilité du Conseil de sécurité grâce à une réforme de fond qui serait guidée par les principes de la démocratie, de l'égalité souveraine des États et de la représentation géographique équitable. | UN | السيد ويلموت )غانا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لقد شدد وفدي في بياناته السابقة على الحاجة إلى تعزيز مصداقية مجلس اﻷمن عن طريق إجراء إصلاحات مضمونية تسترشد بمبادئ الديمقراطية والمساواة في السيادة بين الدول، والتمثيل الجغرافي العادل. |