ويكيبيديا

    "مصداقية نظام عدم الانتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la crédibilité du régime de non-prolifération
        
    À défaut, la crédibilité du régime de non-prolifération et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires finirait par être compromise. UN وإن الإخفاق في هذا العمل سيقوض نهائياً مصداقية نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la crédibilité du régime de non-prolifération au Moyen-Orient dépend de l'adhésion d'Israël au TNP. UN وتتوقف مصداقية نظام عدم الانتشار في الشرق الأوسط على انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية.
    À défaut, la crédibilité du régime de non-prolifération et du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires finirait par être compromise. UN وإن الإخفاق في هذا العمل سيقوض نهائياً مصداقية نظام عدم الانتشار ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cet échec de la septième Conférence d'examen des États parties au TNP est de nature à entamer la crédibilité du régime de non-prolifération, dans un monde où le danger nucléaire paraît toujours considérable. UN وفشل ذلك المؤتمر من شأنه أن يضعف مصداقية نظام عدم الانتشار في عالم ما زال الخطر النووي يبدو كبيراً.
    En soi, il aura pour effet de renforcer la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire. UN وهو على هذا النحو يعزز مصداقية نظام عدم الانتشار النووي.
    Les États ont constamment souligné l'importance que revêtait le système de garanties accrues et l'adhésion universelle au Protocole additionnel pour accroître la crédibilité du régime de non-prolifération. UN وما فتئت الدول تؤكد باستمرار أهمية نظام الضمـــانات المعزز والانضمام العالمي إلى البروتوكول اﻹضافي من أجل تعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار.
    En outre, des faits récents intervenus dans certaines régions ont non seulement remis en question la crédibilité du régime de non-prolifération, mais aussi conduit à douter de l'efficacité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ثم إن التطورات اﻷخيرة في بعض المناطق لم تشكك في مصداقية نظام عدم الانتشار فحسب، بل وطعنت بشكــل خطيــر فــي فعالية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Laissons les États dotés d'armes nucléaires apaiser pour une fois nos craintes en rehaussant la crédibilité du régime de non-prolifération au moyen d'un engagement contraignant pour ce qui est d'éliminer tous leurs arsenaux nucléaires selon un calendrier convenu. UN فلتقم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ولو مرة بتخفيف مخاوفنا وذلك بتعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار بأن نتعهد تعهدا ملزما بالقضاء على جميع ترساناتها النووية في إطار زمني متفق عليه.
    L'accession universelle au Traité est le seul moyen de renforcer la crédibilité du régime de non-prolifération. UN 61 - وأكد أن الانضمام الشامل إلى المعاهدة هو الوسيلة الوحيدة لتعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار.
    L'accession universelle au Traité est le seul moyen de renforcer la crédibilité du régime de non-prolifération. UN 61 - وأكد أن الانضمام الشامل إلى المعاهدة هو الوسيلة الوحيدة لتعزيز مصداقية نظام عدم الانتشار.
    La question de la prolifération des armes nucléaires, l'une des menaces les plus graves à la paix et à la sécurité internationales, doit être résolue de façon satisfaisante pour préserver la crédibilité du régime de non-prolifération. UN فينبغي التصدي بشكل فعال لانتشار الأسلحة النووية، وهو من أكبر الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، من أجل الحفاظ على مصداقية نظام عدم الانتشار.
    Par ailleurs, la crédibilité du régime de non-prolifération a été gravement mise en en danger par des événements tels que les essais nucléaires en Asie du Sud. UN 28 - واستطرد قائلا إنه من ناحية أخرى فإن مصداقية نظام عدم الانتشار قد أُضيرت بشكل خطير نتيجة لتطورات مثل إجراء تجارب نووية في منطقة جنوب آسيا.
    Malgré cette évolution favorable, des doutes persistent sur la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire, car un certain nombre d'États restent en dehors. UN 45 - واستطرد قائلا إنه بغض النظر عن هذه التطورات المبشِّرة بالخير فإنه لا تزال هناك شكوك إزاء مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وذلك لأن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى المعاهدة.
    Il est indispensable que les délais prévus dans les " Principes et objectifs " soient strictement respectés si nous voulons préserver la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire et des décisions adoptées à New York. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تراعى اﻵجال المحددة المنصوص عليها في " المبادئ واﻷهداف " مراعاة دقيقة إذا أردنا الحفاظ على مصداقية نظام عدم الانتشار النووي والقرارات التي اتخذت في نيويورك.
    Des progrès sensibles ont été accomplis en matière de non-prolifération des armes nucléaires, mais il faut continuer à oeuvrer pour éliminer ces armes et assurer l'universalité du Traité, sans perturber l'équilibre qui existe entre les droits et les obligations qui y sont énoncés et qui garantissent la crédibilité du régime de non-prolifération. UN وقد أحرز تقدم ملموس في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكن يجب مواصلة السعي من أجل القضاء على تلك الأسلحة وضمان عالمية المعاهدة، دون زعزعة التوازن بين الحقوق والواجبات المنصوص عليها ضمنها والتي تكفل مصداقية نظام عدم الانتشار.
    Il est indéniable cependant que cet esprit positif soulève un certain nombre de questions qui auront un impact sur la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire et sur ses trois piliers, à savoir le désarmement nucléaire, la non-prolifération nucléaire et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN ومما لا شكّ فيه أن هذه الروح الإيجابية تثير العديد من التساؤلات التي سيكون لها تأثير على مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وأركانه الثلاثة وهي نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Par ailleurs, la crédibilité du régime de non-prolifération a été gravement mise en en danger par des événements tels que les essais nucléaires en Asie du Sud. UN 28 - واستطرد قائلا إنه من ناحية أخرى فإن مصداقية نظام عدم الانتشار قد أُضيرت بشكل خطير نتيجة لتطورات مثل إجراء تجارب نووية في منطقة جنوب آسيا.
    Malgré cette évolution favorable, des doutes persistent sur la crédibilité du régime de non-prolifération nucléaire, car un certain nombre d'États restent en dehors. UN 45 - واستطرد قائلا إنه بغض النظر عن هذه التطورات المبشِّرة بالخير فإنه لا تزال هناك شكوك إزاء مصداقية نظام عدم الانتشار النووي وذلك لأن عددا من الدول لم ينضم بعد إلى المعاهدة.
    Cette situation est d'autant plus grave qu'en ne s'acquittant pas des obligations que leur impose le Traité, les États dotés d'armes nucléaires ont introduit un élément d'inégalité dans l'équilibre de la sécurité que sous-tend cet instrument et fourni ainsi un argument à ceux qui remettent en question la crédibilité du régime de non-prolifération. UN وهذه الحالة خطيرة بشكل خاص، لأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بعدم وفائها بالتزاماتها بموجب المعاهدة، زجت بعنصر عدم المساواة في التوازن الأمني، الذي ترتكز عليه المعاهدة. وبقيامها بذلك، زودت من يثيرون الشكوك بشأن مصداقية نظام عدم الانتشار بالحجج.
    Elle ne doit pas se focaliser sur le renforcement de la sécurité d'un pays donné ou de quelques pays ni dépendre des goûts de tel ou tel État; il est même encore plus incongru qu'un État impose ses lois ou intérêts à la communauté internationale et aux autres pays. Il y va de la crédibilité du régime de non-prolifération, avec le risque de voir disparaître le soutien général à ce régime. UN وينبغي ألاّ تكون جهود منع انتشار الأسلحة النووية موجَّهة نحو زيادة أمن بلدان منفردة أو عددٍ قليل من البلدان، وألاّ تكون مستندة إلى الروابط القائمة بين بلدان منفردة؛ بل إنه ليس من الملائم أن تفرض دولة ما قوانينها أو مصالحها الخاصة بها على المجتمع الدولي والبلدان الأخرى؛ إذا أن هذا من شأنه أن يقوِّض مصداقية نظام عدم الانتشار وفقدان النظام للتأييد الواسع النطاق الذي يحظى به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد