ويكيبيديا

    "مصدرا للدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une source de revenus
        
    • comme des sources de revenus
        
    • source de revenu et
        
    • une source de recettes
        
    Ces subventions permettront de créer plus de 20 000 emplois en milieu rural et d'assurer une source de revenus à plus de 100 000 villageois. UN وسيتيح ذلك خلق ما يربو على 000 20 وظيفة في الريف، وسيوفر مصدرا للدخل لما يربو على 000 100 قروي.
    Il est également fait état de certains groupes en Asie du Sud et en Asie centrale qui trouvent de plus en plus souvent dans le trafic d'armes et de stupéfiants une source de revenus. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    Dans le cadre de ce programme, l'État garantit une source de revenus s'agissant des risques précis, et ce, au moyen de programmes destinés à promouvoir l'emploi productif et à faire baisser le chômage, ainsi qu'à encourager l'activité professionnelle des jeunes. UN وفي إطار هذا المخطط تضمن الدولة مصدرا للدخل فيما يتعلق بمخاطر معينة، من خـــلال برامج لتعزيز العمالة المنتجة ولتقليل البطالة، ولتعزيز أنشطة الشباب المهنية.
    Il a été noté que ces permis pouvaient être vendus aux enchères ou dans d'autres conditions ou encore accordés gratuitement, et qu'il existait pour les pays différentes manières d'envisager les activités liées aux permis d'émission comme des sources de revenus. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    L'article 13 est ainsi libellé : < < Tout travail générateur de source de revenu et non interdit par la loi est reconnu comme emploi. UN وتنص المادة 13 على ما يلي: " العمل هو نشاط جسدي يؤمِّن مصدرا للدخل وليس محظورا بموجب القانون.
    Le Traité demeurera une source de recettes (bien que d’un montant variable selon les années) pour le Gouvernement du territoire tant qu’il restera valide. UN وسوف تظل تلك المعاهدة، ما دامت سارية، تشكل بالنسبة لحكومة اﻹقليم مصدرا للدخل )وإن تذبذب ذلك الدخل من عام إلى عام(.
    164. La mine d’or de Mukungwe, qui est une concession de la société minière Banro, a continué d’offrir une source de revenus aux officiers des FARDC de la 10e région militaire. UN 164 - وظل منجم موكونغوِه للذهب، وهو من امتيازات شركة بانرو للتعدين، يمثل مصدرا للدخل لضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المنطقة العسكرية العاشرة.
    Grâce à ce programme, c'est un moyen durable de production alimentaire qui a vu le jour, avec la création de jardins communautaires qui procurent à des familles à faible revenu, en particulier aux femmes, non seulement une alimentation mais aussi une source de revenus. UN ووفر البرنامج وسائل مستدامة لإنتاج الغذاء عن طريق إنشاء حدائق مجتمعية لا توفر الغذاء للأسر المتدنية الدخل فحسب، بل تتيح أيضا مصدرا للدخل ولا سيما للنساء.
    Nous pensons qu'à long terme, les prix élevés des denrées alimentaires pourraient être une source de revenus dans les pays en développement et que les prix élevés de l'énergie pourraient être un catalyseur pour l'innovation et inciter à l'utilisation d'énergies de substitution propres. UN ونرى، على الأمد البعيد، أن أسعار الغذاء المرتفعة قد تكون مصدرا للدخل في البلدان النامية وأن أسعار الطاقة المرتفعة قد تكون محفزا للابتكار ولتركيز أكبر على استخدام الطاقة البديلة والنظيفة.
    Pour les jeunes, exercer un emploi ne signifie pas seulement avoir une source de revenus, mais cela implique satisfaction de sa vie, dignité humaine, optimisme et un mode actif de vie comportant droits et responsabilités. UN وبالنسبة للشباب، فإن الحفاظ على الوظيفة لا يشكل مصدرا للدخل فحسب ولكنه يعني العيش حياة مرضية في كرامة إنسانية وتفاؤل في ظل نمط ناشط للحياة ينطوي على حقوق ومسؤوليات.
    Tout récemment, le téléphone mobile est devenu un moyen de faire des transactions financières ou d'offrir une assurance, et il représente une source de revenus pour les petits vendeurs des pays en développement. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبحت الهواتف النقالة أداة لإجراء المعاملات المالية وتوفير خدمات التأمين، وتمثل مصدرا للدخل بالنسبة لصغار البائعين في البلدان النامية.
    À l'exception de l'échelon supérieur de la catégorie des travailleurs indépendants (employeurs et travailleurs ayant des compétences professionnelles), le travail indépendant représente en général une source beaucoup moins assurée de revenus ainsi qu'une source de revenus inférieurs aux salaires du secteur structuré. UN وباستثناء المجموعة التي تشغل موقع القمة بين الفئة التي تعمل لحسابها الخاص، أي أرباب العمل ومن يتمتعون بمهارات فنية، فإن عمل الفرد لحسابه الخاص يشكل مصدرا للدخل أقل ضمانا بكثير، وأيضا أقل عائدا من الدخل المتأتي من العمل بأجر في القطاع المنظﱠم.
    L'idée maîtresse de cette campagne est d'organiser et de financer la survie; de veiller à ce que le personnel soignant traite un plus grand nombre de patients et fasse moins de travail administratif; de transformer le mécanisme de financement pour que la prise en charge des patients devienne une source de revenus plutôt qu'un coût pour les systèmes de santé. UN والمحاور الرئيسية للحملة هي تنظيم وتمويل البقاء على قيد الحياة؛ وضمان معالجة العاملين الصحيين للمزيد من المرضى والإقلال من التقارير، وتغيير آلية التمويل بحيث يصبح علاج المرضى مصدرا للدخل بدلا من أن يكلف النظم الصحية.
    Il semblerait même que la torture soit devenue une source de revenus pour certains officiers du Timor oriental qui montrent au plus offrant des photographies, voire des enregistrements d’interrogatoires, dont les prix sont d’autant plus élevés qu’ils contiennent plus de détails (date et lieu d’interrogatoire, etc.). UN بل إن التعذيب أصبح فيما يبدو مصدرا للدخل لفرادى الضباط في تيمور الشرقية ممن يبيعون الصور الفوتوغرافية، وأحيانا أشرطة الفيديو، لجلسات الاستجواب لمن يدفع سعرا أعلى، مع ارتفاع السعر كلما كانت هناك تفاصيل أكثر )مثل مكان ووقت إجراء الاستجواب(.
    Il a été noté que ces permis pouvaient être vendus aux enchères ou dans d'autres conditions ou encore accordés gratuitement, et qu'il existait pour les pays différentes manières d'envisager les activités liées aux permis d'émission comme des sources de revenus. UN وأشير إلى أنه يجوز بيع هذه التراخيص بالمزاد العلني أو بيعها بطريقة أخرى أو منحها مجانا، وأن هناك طرقا مختلفة يمكن من خلالها للبلدان أن تعتبر الأنشطة المتعلقة بتراخيص الانبعاثات مصدرا للدخل.
    De façon générale, il faudrait tenir compte du fait que pour les pauvres, la vente dans la rue représente à la fois une source de revenu et un moyen de se procurer des marchandises à bas prix. UN وينبغي كمبدأ عام الاسترشاد عند وضع السياسات العامة بإدراك قيمة تجارة الشوارع للفقراء باعتبارها مصدرا للدخل وفرصة لشراء السلع بأسعار زهيدة على السواء.
    Le réseau d'informations polyvalent relatif aux sols, que des organismes européens de cartographie ont établi collectivement afin de produire des ensembles de données multinationales, a également été examiné en raison de l'importance qu'il pourrait avoir pour la région, notamment les avantages économiques qui pourraient en être retirés, le programme étant une source de recettes pour bon nombre des organismes concernés. UN وتم أيضا استعراض شبكة المعلومات اﻷرضية المتعددة اﻷغراض، وهي جهد موحد بذلته الوكالات اﻷوروبية ﻹعداد الخرائط من أجل وضع مجموعات بيانات متعددة الجنسيات، وذلك ﻷهميتها المحتملة للمنطقة، بما في ذلك فوائدها الاقتصادية المحتملة، إذ يشكل هذا البرنامج مصدرا للدخل الكثير من الوكالات المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد