ويكيبيديا

    "مصدر الالتزام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la source de l'obligation
        
    • l'origine de l'obligation
        
    Pour résoudre ce qui était perçu comme un problème, il a été suggéré de noter la non-pertinence de la source de l'obligation internationale. UN وكحل لهذه المشكلة أُشير إلى أن ملاحظة عدم صلة مصدر الالتزام الدولي بالموضوع قد تساعد على معالجتها.
    La question de la source de l'obligation est au cœur du sujet. UN وقالت إن مسألة مصدر الالتزام مسألة أساسية.
    Il devrait commencer par examiner la source de l'obligation aut dedere aut judicare et sa relation avec la compétence universelle. UN وأضافت أن عليه البدء بالنظر في مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وصلته بالولاية القضائية العالمية.
    Pour ce qui était de l'aspect temporel de cette disposition, le projet d'articles aurait à tenir compte du fait que l'obligation était établie, fonctionnait et produisait des effets à des périodes différentes; la question de la source de l'obligation renvoyait à la première de ces périodes. UN ففيما يتعلق بعنصر الزمن المشار إليه في هذا الحكم، سيتعين أن تأخذ مشاريع المواد في الاعتبار مختلف فترات نشوء الالتزام وسريانه وآثاره؛ ومسألة مصدر الالتزام تتصل بالفترة الأولى.
    De surcroît, la CDI a conclu, en ce qui concerne la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite, que l'origine de l'obligation internationale violée n'a aucune conséquence sur la responsabilité internationale de l'État qui commet le fait illicite. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة قد استنتجت، بشأن مسؤولية الدولة عن الأفعال غير المشروعة دوليا، أن مصدر الالتزام الدولي المنتهك ليست له أية عاقبة بالنسبة للمسؤولية الدولية الواقعة على الدولة التي ارتكبت العمل غير المشروع.
    La question de la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre a été jugée essentielle. UN 23 - وقد اعتُبر مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة عنصرا أساسيا من عناصر الموضوع.
    Certaines délégations considéraient que la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre ne se trouvait pas uniquement dans les traités internationaux et avait un caractère coutumier, notamment en ce qui concernait les crimes graves relevant du droit international. UN 112 - اعتبرت بعض الوفود أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، لا يقتصر على المعاهدات الدولية وأنه التزام عرضي بطبعه، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة.
    la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre et son rapport avec la compétence universelle doivent être soigneusement approfondis. Il importe d'examiner si cette obligation peut s'exercer dans le cas de crimes particuliers en droit international coutumier en l'absence de traités, et dans quelle mesure. UN وأضاف أنه ينبغي التحري بتأن عن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن علاقته بالولاية القضائية العالمية، وأنه من الضروري النظر في ما إذا كانت ممارسة الالتزام ممكنة وفي مدى هذه الممارسة، في ما يتعلق بجرائم محددة في القانون الدولي العرفي في حال عدم وجود التزامات تعاهدية.
    En franchissant la ligne qui sépare les règles conventionnelles des règles coutumières, comme elle l'a fait dans le projet de directive 3.1.8, la Commission a introduit une certaine confusion quant à la source de l'obligation entre l'État qui formule une réserve et les autres États parties. UN واللجنة، إذ تقطع الخط الذي يفصل بين قواعد المعاهدة والقواعد العرفية، على نحو ما فعلت في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، قد سببت الارتباك حيال مصدر الالتزام بين الدولة المتحفظة والدول المتعاقدة الأخرى.
    354. On a fait valoir que la question de la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre était au cœur du sujet et que la Commission devrait l'analyser avec rigueur, étant donné en particulier la position exprimée par certains gouvernements dans leurs observations. UN 354- وأُعرب عن رأي مؤداه أن مسألة مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة تمثل جوهر الموضوع المطروح وينبغي أن تخصها اللجنة بتحليل دقيق، بالنظر على وجه الخصوص إلى أن الموقف الذي اتخذته بعض الحكومات في تعليقاتها.
    360. Certains membres ont jugé le projet d'article premier proposé par le Rapporteur spécial acceptable dans son principe; d'autres ont souligné que la Commission pouvait difficilement se prononcer sur le champ d'application du projet d'articles sans connaître la position du Rapporteur spécial sur des questions subséquentes, dont celle de la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN 360- بينما ارتأى بعض الأعضاء أن مشروع المادة 1 الذي اقترحه المقرر الخاص مقبول من حيث المبدأ، فقد أشار أعضاء آخرون إلى أن من الصعب على اللجنة أن تتخذ موقفاً بشأن نطاق مشاريع المواد دون أن تعرف آراء المقرر الخاص بشأن المسائل اللاحقة، ومن بينها مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Les membres ont examiné en particulier la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, sa relation avec la compétence universelle, la portée de l'obligation et de ses deux éléments constitutifs, et la question de la remise d'un présumé délinquant à un tribunal pénal international - c'est-à-dire la < < triple alternative > > suggérée par le Rapporteur spécial. UN وتناول الأعضاء بصفة خاصة مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وعلاقته بمبدأ الولاية القضائية العالمية، ونطاق الالتزام وعنصريه الأساسيين، ومسألة تسليم المدعى ارتكابه الجُرم إلى محكمة جنائية دولية - أي ما يسمى " البديل الثلاثي " الذي اقترحه المقرر الخاص.
    M. Abdul Azeez (Sri Lanka) considère que la Commission du droit international doit analyser de manière approfondie la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre, car cet aspect revêt une importance centrale pour la question examinée. UN 1 - السيد عبد العزيز (سري لانكا): قال إن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تحلل بدقة مصدر الالتزام بتسليم المجرمين أو محاكمتهم، نظراً لأنه يتسم بأهمية محورية في هذا الموضوع.
    Le projet d'article 3 (Le traité comme source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre) ne fait que renvoyer aux traités qui sont la source de l'obligation et est peut-être inutile. UN إذ يكتفي مشروع المادة 3 (المعاهدة كمصدر للالتزام بالتسليم أو المحاكمة) بإحالة الدول إلى المعاهدات التي تمثل مصدر الالتزام وربما يكون مشروع المادة هذا غير ضروري.
    365. Il a relevé que le débat s'était déroulé autour de trois grandes questions, à savoir: a) la question de la source de l'obligation d'extrader ou de poursuivre; b) le problème du rapport entre l'obligation et la notion de compétence universelle et la manière d'en rendre compte dans le projet; et c) la question de l'étendue de l'obligation. UN 365- وأشار أيضاً إلى أن المناقشة قد ركزت على ثلاث مسائل رئيسية، وهي: (أ) مسألة مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة؛ و(ب) مشكلة العلاقة بين هذا الالتزام ومفهوم الولاية القضائية العالمية، وكيف ينبغي تجسيدها في مشاريع المواد؛ و(ج) مسألة نطاق ذلك الالتزام.
    la source de l'obligation peut être trouvée dans de nombreux traités d'extradition bilatéraux et multilatéraux et autres instruments internationaux visant à réprimer certains crimes particulièrement graves, tels que les diverses conventions contre le terrorisme, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. UN 69 - ويمكن أن يوجد مصدر الالتزام في كثير من معاهدات التسليم الثنائية ومتعددة الأطراف وغيرها من الصكوك الدولية لقمع بعض الجرائم الجسيمة بصفة خاصة، مثل مختلف الاتفاقيات المناوئة للإرهاب، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عابرة الحدود.
    On a estimé que cette directive pouvait être source de confusion quant à l'origine de l'obligation (disposition conventionnelle ou règle coutumière) entre l'État réservataire et les autres États contractants. UN 44 - أعرب عن رأي مفاده أن المبدأ التوجيهي قد يؤدي إلى شيء من الالتباس بشأن مصدر الالتزام (الحكم التعاهدي أو القاعدة العرفية) بين الدولة المتحفظة والدول المتعاقدة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد