ويكيبيديا

    "مصدر هام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une source importante
        
    • une importante source
        
    • réserve importante
        
    • source non négligeable
        
    L'agriculture, qui est une source importante de revenus et d'emplois, en particulier pour les PMA, est au cœur de la contribution du Cycle au développement. UN وتظل الزراعة، وهي مصدر هام للإيرادات وفرص العمل، وخاصة في أقل البلدان نمواً، في قلب البعد الإنمائي لهذه الجولة.
    Les mers sont également une source importante de combustible fossile. UN كما أن البحار مصدر هام لوقودنا الأحفوري.
    Ces marchés constituaient une source importante de fonds, mais les grandes entreprises étaient pratiquement les seules à pouvoir y puiser. UN إذ أن أسواق رأس المال مصدر هام من مصادر التمويل ولكنه ظل حتى الآن مفتوحاً أساساً أمام الشركات الكبرى.
    Ce répertoire est une importante source d'informations pour les autorités centrales et constitue un pas sur la voie de la création d'un réseau virtuel d'autorités centrales. UN وهذا الدليل مصدر هام للمعلومات، وخطوة صوب إنشاء شبكة إلكترونية للسلطات المركزية.
    Plusieurs orateurs ont noté que le rapport offrait aux pays une importante source d'informations pour la lutte contre le problème mondial de la drogue et signalait les défis d'actualité. UN وذكر عدة متكلّمين أن ذلك التقرير هو مصدر هام للمعلومات يمكن للحكومات أن تستعين به في التصدي لمشكلة المخدرات العالمية، وأنه حدّد التحديات الراهنة تحديداً دقيقاً.
    D'un côté, il constitue une source importante d'emplois et de revenus, en particulier pour les nouveaux migrants. UN وهو مصدر هام لتوفير العمل وإدرار الدخل، ولا سيما للوافدين الجدد على المدن.
    Cette évacuation a supprimé une source importante - même si elle était limitée - d'informations précises et fiables sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أدى هذا الإجلاء إلى إلغاء مصدر هام وإن كان محدوداً للمعلومات الدقيقة والموثوقة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    L'opinio juris est une source importante du droit international et il est impossible de citer dans le cadre de la présente opinion toutes les autorités susceptibles d'être mentionnées. UN والرأي الفقهي مصدر هام من مصادر القانون الدولي ولا يتسع المقام في هذا الرأي لسرد جميع المراجع القانونية.
    Lorsqu'un groupe est en mesure de satisfaire les besoins socio-économiques essentiels de sa population, une source importante de tensions disparaît. UN ففي الحالات التي تستوفى فيها احتياجات السكان الهامة الاجتماعية والاقتصادية، يُزال مصدر هام ﻹمكانية التوتر.
    C'est sur ces entreprises que repose l'activité économique de l'Afrique et elles constituent une source importante de revenus. UN فهذه المشاريع هي صلب النشاط الاقتصادي في أفريقيا. وهي مصدر هام للحصول على أسباب الرزق والدخل.
    Ces montagnes sont une source importante d'eau douce, non seulement pour le Lesotho mais aussi pour une grande partie de l'Afrique australe. UN وهذه الجبال مصدر هام للمياه العذبة، ليس فقط لليسوتو، ولكن لمعظم الجنوب اﻷفريقي.
    Le commerce est une source importante de financement du développement pour l'Afrique. UN والتجارة مصدر هام لتمويل التنمية في أفريقيا.
    Le secteur des pêches, aquaculture comprise, est une source importante d'emplois et de revenus. UN فقطاع مصائد الأسماك، بما فيه تربية الأحياء المائية، مصدر هام للحصول على فرصة عمل ودخل.
    Notant avec préoccupation que la non-participation de certaines puissances administrantes a nui aux travaux du Comité spécial, le privant d'une source importante d'informations sur les territoires qu'elles administrent, UN وإذ تلاحظ مع القلق اﻷثر السلبي الذي ينجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة باﻹدارة على أعمال اللجنة الخاصة، مما يحرمها من مصدر هام للمعلومات بشأن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها،
    Les travailleurs migrants constituent une source importante de revenus pour certains pays; toutefois, des questions de protection sociale et de droits des travailleurs se posent souvent. UN والعمال المهاجرون مصدر هام للدخل بالنسبة لبعض البلدان غير انه يتم في كثير من الأحيان إثارة المسائل المتعلقة بالحماية الاجتماعية وحقوق العمال.
    Il s'est avéré être une importante source d'assistance pour les femmes victimes de violence, notamment de violence domestique. UN وثبت أن هذا المأوى هو مصدر هام لمساعدة النساء ضحايا العنف، وخاصة العنف المنزلي.
    Les contributions volontaires représentent une importante source de financement dans le système des Nations Unies. UN 4 - وتعتبر التبرعات مصدر هام للتمويل في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    iii) Renforcement du processus d'établissement des communications nationales pour en faire une importante source d'informations sur la vulnérabilité et l'adaptation; UN `3` تعزيز عملية الاتصالات الوطنية لتكون بمثابة مصدر هام للمعلومات المتعلقة بقابلية التأثر بتغيرات المناخ والتكيّف معها؛
    L'effet sur la sécurité alimentaire locale a été dévastateur, la pêche au saurel étant une importante source alimentaire locale. UN وقد كانت الآثار المترتبة في الأمن الغذائي المحلي قاسية لأن أسماك الإسقمري مصدر هام من مصادر التغذية المحلية.
    Ils sont également une importante source de fonds par l'intermédiaire du rapatriement des salaires des étrangers qui y travaillent. UN وبلده هو أيضا مصدر هام للتحويلات من قبل العمال الأجانب إلى بلدانهم الأصلية.
    Lors de la Conférence sur l'environnement et le développement, les gouvernements ont reconnu que les montagnes représentaient une réserve importante d'eau, d'énergie et de diversité biologique et qu'elles étaient riches en ressources essentielles telles que les minéraux, les produits forestiers et agricoles en même temps qu'en possibilités de loisirs. UN وفي المؤتمر، سلمت الحكومات بأن الجبال مصدر هام للمياه والطاقة والتنوع البيولوجي، وأنها كذلك مصدر لموارد رئيسية مثل المعادن، والمنتجات الحراجية، والمنتجات الزراعية والاستجمام.
    Au surplus, les espèces des zones arides constituent une source non négligeable de produits commerciaux et industriels (gommes, résines, cires végétales, huiles, biocides et produits pharmaceutiques). UN كما أن الأنواع المتوافرة في الأراضي الجافة مصدر هام للمنتجات التجارية والصناعية والصمغ والراتنج وأنواع الشمع المستمدة من النباتات والزيوت ومبيدات الآفات الأحيائية والمنتجات الصيدلانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد