ويكيبيديا

    "مصدر وحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une source unique
        
    • une seule source
        
    • exclusif
        
    • prestataire unique
        
    • la source d
        
    • la source unique
        
    • source de
        
    • source unique d
        
    • sans mise en concurrence
        
    Le recours aux négociations avec appel à la concurrence ou à la sollicitation d'une source unique peut convenir pour l'attribution d'un contrat cadre fermé dans les situations d'urgence. UN واستخدام طريقة التفاوض التنافسي أو الاشتراء من مصدر وحيد قد يكون مناسبا لإرساء اتفاق إطاري مغلق في الحالات المستعجلة.
    Certains pays cherchent aussi à se diversifier davantage pour réduire leur dépendance à l'égard d'une source unique ou d'un seul fournisseur d'énergie. UN كما تسعى بعض البلدان لزيادة التنويع للحد من الاعتماد على أي مصدر وحيد للطاقة أو أي مورِّد وحيد للطاقة.
    Les négociations avec appel à la concurrence ou la sollicitation d'une source unique peuvent convenir pour l'attribution d'un accord-cadre fermé dans des situations d'urgence. UN وقد يكون استخدام طريقة التفاوض التنافسي أو الاشتراء من مصدر وحيد مناسبا لإرساء اتفاق إطاري مغلق في الحالات المستعجلة.
    Il n'est actuellement pas possible de puiser les renseignements requis à une seule source. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر مصدر وحيد متاح يمكن استرجاع المعلومات منه بسهولة.
    La décision relative à la passation d'un marché exclusif a été étayée aux paragraphes 13 et 14 ci-dessus. UN وتتضمن الفقرتان 13 و 14 أعلاه توثيقا للقرار المتعلق بإبرام عقد مع مصدر وحيد.
    83. Prie le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu'il établira de nouvelles propositions relatives aux modules logistiques, des risques liés aux contrats passés avec un prestataire unique ou portant sur plusieurs fonctions et des règles limitant le nombre de codes produits par prestataire, tout en gardant à l'esprit les objectifs de la stratégie globale d'appui aux missions ; UN 83 - تطلب إلى الأمين العام أن يأخذ بعين الاعتبار، بما يتسق مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد لتوفير العقود أو توفير عقود متعددة الوظائف لدى وضع مقترحات أخرى بشأن وحدات لوجستية نموذجية والقيود المتصلة بعدد الرموز التي تخصصها الأمم المتحدة للسلع الممكن شراؤها من كل بائع؛
    Le pétrole restera la source d'énergie primaire la plus employée, même si sa part diminue graduellement sur le marché énergétique mondial. UN وسيظل النفط أهم مصدر وحيد للطاقة اﻷولية، بالرغم من أن حصته في تشكيلة مصادر الطاقة العالمية ستأخذ في الانخفاض.
    b) Justifications insuffisantes du recours à la source unique. UN (ب) عدم كفاية مبررات الاستعانة بطريقة الاختيار من مصدر وحيد.
    73. Il convient de répéter une fois de plus que le Représentant spécial ne fonde pas ses rapports sur une source unique d'information. UN ٣٧- يجدر التشديد مرة أخرى على أن الممثل الخاص لا يستند في تقاريره إلى مصدر وحيد.
    En outre, grâce à l'utilisation de ce plan comptable commun, l'Organisation a désormais accès pour la première fois de son histoire à une source unique de données de référence. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت المنظمة لأول مرة في تاريخها تستمد البيانات من مصدر وحيد للبيانات المرجعية باستخدام هذا المخطط المشترك للحسابات.
    Or, le moratoire demeure particulièrement contraignant pour le Sénégal, qui a une source unique de fourniture d'armes à partir des pays de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et de l'Union européenne. UN والحال أن اتفاق الوقف الاختياري لا يزال ملزما بالنسبة للسنغال، التي ليس لها سوى مصدر وحيد للتزود بالأسلحة، أي منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي.
    Or le moratoire demeure particulièrement contraignant pour le Sénégal qui a une source unique de fourniture d'armes à partir des pays de l'OTAN et de l'Union européenne. UN والحال أن اتفاق الوقف الاختياري لا يزال عائقا أمام السنغال، التي ليس لها سوى مصدر وحيد للتزود بالأسلحة، أي منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي.
    Le Comité consultatif constate que le progiciel de gestion intégré vise à fournir une source unique d'informations complètes, sûres et à jour sur les ressources humaines, financières et matérielles. UN 53 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الغرض من النظام المتكامل هو توفير مصدر وحيد للحصول على معلومات كاملة وموثوقة وفورية عن الموارد البشرية والمالية والمادية.
    En 2009, en partenariat avec 15 organisations, la cellule a achevé la mise au point du guide des opérations logistiques, une source unique de schémas, d'outils opérationnels, de références et d'instructions sur la logistique. UN وفي عام 2009، أكملت الخلية، بالشراكة مع 15 منظمة، " دليل العمليات اللوجستية " ، وهو مصدر وحيد للنماذج والأدوات التشغيلية المتعلقة باللوجستيات، والمراجع والمبادئ التوجيهية.
    Bruce, toi et moi pourrions y perdre à cause du bombardement constant d'une seule source... nos amants. Open Subtitles بروس أنت وأنا يمكن أن نكون أسوأ حالاً في الحقيقة بسبب القصف الثابت من مصدر وحيد.
    L'Organisation a engagé des ingénieurs en s'adressant à une seule source et sans déterminer au préalable leur rémunération et a engagé un contractant qui avait un peu de temps auparavant plaidé coupable pour avoir détenue de façon illégale de l'argent appartenant à ses salariés. UN ذلك أن المنظمة قد تعاقدت مع مهندسين على أساس مصدر وحيد دون أن تحدد أولا أجورهم، كما استعانت بمقاول كان قد اعترف قبل ذلك بوقت قصير بأنه قد امتنع بصورة غير مشروعة عن دفع اﻷموال للعاملين لديه.
    On ne peut pas se fier à une seule source. Open Subtitles لا يمكنُكَ جمع المعلومات من مصدر وحيد
    Celle qui a trait à la passation d'un marché exclusif a été prise conformément aux procédures établies et a fait l'objet de consultations approfondies au sein du Secrétariat. UN واتخذ القرار بإبرام عقد مع مصدر وحيد وفقا للإجراءات السارية وخضع لمشاورات واسعة النطاق في الأمانة العامة.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué qu'on avait estimé que le risque de ternir la réputation de l'Organisation en ne réussissant pas à déployer en temps voulu les unités de la phase d'appui renforcé auprès de la MINUAD l'emportait sur le risque couru en octroyant un marché exclusif à Pacific Architects and Engineers. UN وذكرت إدارة الدعم الميداني أن خطر المساس بسمعة الأمم المتحدة من جراء عدم نشر وحدات مجموعة الدعم المعزز في العملية المختلطة في الوقت المناسب خضع للتقييم وأن خطره يفوق خطر اختيار شركة باسيفيك أركيتيكتس أند إنجنيرز على أساس أنه مصدر وحيد.
    83. Prie le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu'il établira de nouvelles propositions relatives aux modules logistiques, des risques liés aux contrats passés avec un prestataire unique ou portant sur plusieurs fonctions et des règles limitant le nombre de codes produits par prestataire, tout en gardant à l'esprit les objectifs de la stratégie globale d'appui aux missions; UN 83 - تطلب إلى الأمين العام، بما يتسق مع أهداف استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، أن يراعي المخاطر التي ينطوي عليها استخدام مصدر وحيد أو عقود متعددة الوظائف لدى وضع مقترحات أخرى بشأن نماذج لوجستية؛ بالإضافة إلى قيود واجبة التطبيق على عدد رموز سلع الأمم المتحدة الممكن شراؤها من كل بائع؛
    Dans tous les petits États insulaires en développement, la source d'énergie renouvelable la plus importante est l'énergie marine sous ses diverses formes. UN 39 - وأكبر مصدر وحيد شائع للطاقة المتجددة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية هو الطاقة البحرية بمختلف أشكالها.
    a) Large utilisation de la source unique. Quatre cent cinquante (soit 28 %) des 1 582 contrats passés par le siège de l'UNICEF avec des consultants et des vacataires, pour un montant total de 38,61 millions de dollars, ont résulté d'une recherche dans une source unique, le taux le plus élevé (82 %) étant observé à la Division de la gestion financière et administrative; UN (أ) الاستعانة الواسعة النطاق بطريقة الاختيار من مصدر وحيد - بالنسبة لمقر اليونيسيف، من أصل مجموع العقود البالغ عددها 582 1 عقدا أبرمت في فترة السنتين 2010-2011 مع خبراء استشاريين ومتعاقدين أفراد بمبلغ إجمالي قدره 38.61 مليون دولار، هناك 450 عقدا (28 في المائة) أبرمت عملا بطريقة الاختيار من مصدر وحيد، وكانت النسبة الأعلى من هذه الحالات في شعبة إدارة الشؤون المالية والإدارية (82 في المائة)؛
    En fait, la Banque est actuellement la plus importante source de financement externe pour l'éducation, la santé et l'alimentation. UN وفي الواقع، يعتبر البنك أكبر مصدر وحيد للتمويل الخارجي لقطاعات التعليم والصحة والتغذية، في الوقت الحالي.
    Sélection sans mise en concurrence UN اختيار مصدر وحيد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد