ويكيبيديا

    "مصدِّري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exportateurs
        
    • exportateur
        
    Les compétences nécessaires à la mise en œuvre de ces normes créent aussi des difficultés importantes chez les exportateurs des pays en développement. UN والمتطلبات الإدارية الناجمة عن تنفيذ هذه المعايير تضع أيضا صعوبات هامة أمام مصدِّري البلدان النامية.
    Nous prenons note du fait que le Groupe a reconnu qu'exportateurs et importateurs avaient les uns et les autres des responsabilités propres s'agissant de corriger la situation actuelle, sur la base des principes établis par la Charte des Nations Unies de manière non discriminatoire. UN ونلاحظ أن الفريق اعترف بأن هناك مسؤوليات قائمة على مصدِّري الأسلحة ومورِّديها على السواء عن معالجة الحالة الراهنة، على أساس المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبطريقة غير تمييزية.
    De ce fait, alors qu'elle importait la plupart de ses médicaments à des prix extrêmement élevés, le pays s'est trouvé propulsé parmi les principaux exportateurs de médicaments essentiels à des prix abordables vers les pays en développement. UN وهكذا تحولت الهند تحولاً كبيراً من بلد يستورد معظم الأدوية التي يحتاج إليها بأسعار عالية للغاية إلى بلد أصبح أحد أهم مصدِّري الأدوية المنقذة للحياة والمعقولة التكلفة إلى البلدان النامية.
    Auparavant, les exportateurs de viande devaient attester que les produits avaient été transformés conformément aux règles en vigueur dans le pays exportateur. UN وفيما مضى، كانت القواعد تقتضي من مصدِّري اللحوم إصدار شهادة على أن منتجاتهم جهزت وفقا لقواعد البلدان المصدرة(20).
    Tableau 3. Principaux pays arabes exportateurs de services dans des secteurs choisis 69 UN الجدول 3- كبار مصدِّري الخدمات العرب، قطاعات مختارة 69
    < < Acceptation par les importateurs des pays développés de l'autodéclaration concernant le respect des normes par les exportateurs des pays en développement. UN " قبول مستوردي البلدان المتقدمة للتصريح الذاتي الذي يصدر عن مصدِّري البلدان النامية بشأن التقيد بالمعايير.
    1. Ce traité devra entrer en vigueur seulement après le dépôt de 60 instruments de ratification, dont ceux des 10 pays considérés comme les plus gros exportateurs d'armes. UN 1 - لا يبدأ سريان هذه المعاهدة إلا بعد إيداع 60 صك تصديق عليها منها صكوكٌ لعشرة بلدان تُعتبر من أكبر مصدِّري الأسلحة.
    Ces deux pays ont pu soutenir la concurrence de grands pays exportateurs de viande de bœuf comme le Brésil et l'Argentine grâce à d'importants investissements publics dans des systèmes d'identification et de traçabilité du cheptel et dans des installations d'abattage modernes. UN وقد استطاع كلا البلدين التنافس مع كبار مصدِّري لحوم البقر كالبرازيل والأرجنتين وذلك بفضل توظيف استثمارات عامة كبيرة في نُظم تحديد نوعية المواشي وتتبُّعها وتحسين مرافق ذبح الحيوانات.
    Les PMA d'Afrique et les petits États insulaires en développement ont obtenu des préférences non négligeables pour leurs exportations d'articles d'habillement, mais les PMA d'Asie, premiers exportateurs de ces marchandises, restent assujettis aux droits de douane les plus élevés. UN وقد اكتسبت أقلّ البلدان نمواً في أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية مزايا تفضيلية كبيرة لصالح صادراتها من الملابس، لكن أقلّ البلدان نمواً في آسيا، التي هي أكبر مصدِّري هذه السلع، ما زالت تخضع لأعلى التعريفات الجمركية.
    Mais, les sorties de fonds provenant des recettes pétrolières des principaux exportateurs de pétrole par l'intermédiaire de banques internationales et les dépôts effectués par des banques commerciales et banques centrales asiatiques sur des comptes ouverts dans des banques internationales neutralisent l'augmentation des prêts accordés par les banques commerciales. UN إلا أن التدفقات الخارجة لعائدات النفط من مصدِّري النفط الرئيسيين عن طريق المصارف الدولية، وما تضعه المصارف التجارية الآسيوية والمصارف المركزية من ودائع في الحسابات المصرفية الدولية يعادل الزيادة في الإقراض من المصارف التجارية.
    La déclaration appelle aussi, entre autres choses, à un partenariat mondial qui traite des causes et des répercussions de la crise alimentaire actuelle et au lancement immédiat d'un dialogue international de haut niveau entre les exportateurs et importateurs de nourriture des pays développés et en développement. UN وينادي الإعلان بجملة أمور منها تكوين شراكة عالمية تتعامل مع مسببات وتداعيات الأزمة الغذائية الحالية، والقيام على الفور باستهلال حوار دولي رفيع المستوى بين مصدِّري ومستوردي الأغذية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Tableau 3. Principaux pays arabes exportateurs de services dans des secteurs choisis UN الجدول 3- كبار مصدِّري الخدمات العرب، قطاعات مختارة()
    De nombreux pays membres de l'ASEAN sont des exportateurs de produits de base; étant donné que la recherche de bénéfices maximum à partir du prix élevé des produits de base est un élément essentiel à la réalisation des OMD, l'ASEAN considère que la Deuxième Commission devrait se concentrer sur cette question, et notamment sur la question de l'accès aux marchés. UN وأضاف أن كثيراً من أعضاء الرابطة هم مِن مصدِّري السلع الأساسية، ونظراً لأن تحقيق منافع كبيرة من ارتفاع أسعار السلع الأساسية يعد حاسماً لتحقيق الأهداف، فإن الرابطة تعتقد أنه ينبغي للجنة الثانية أن تركز على هذه المسألة، ولا سيما فرص الوصول إلى الأسواق.
    Plusieurs factions et dirigeants ont des intérêts directs dans cette activité, soit parce qu'ils ont noué des partenariats avec des importateurs ou des exportateurs de khat, soit parce qu'ils imposent des redevances et des < < taxes > > aux points d'entrée du khat dans le pays. UN وتوجد مصالح مباشرة لعدة فصائل ولسلطات رئيسية في هذه التجارة، وذلك إما من خلال الشراكة مع مورِّدي/مصدِّري القات، أو من خلال فرض رسوم و " ضرائب " عند النقاط التي يدخل منها القات إلى البلاد.
    Un atelier sur la diversification de l'horticulture s'est tenu à Maurice les 29 et 30 mai 2002; il a permis d'établir des contacts entre d'importants exportateurs d'ananas et de nouveaux acheteurs. UN وعقدت حلقة عمل بشأن تنويع قطاع البستنة في موريشيوس في 29 و30 أيار/مايو 2002؛ وأسفرت عن إجراء اتصالات بين كبار مصدِّري الأناناس والجهات المشترية البديلة.
    c) Les principaux exportateurs de services de construction pourraient être appelés à prendre des engagements supplémentaires en vue de l'application de l'article IV de l'AGCS dans ce secteur. UN (ج) يمكن النظر في طلب تعهدات إضافية من كبار مصدِّري خدمات البناء عند تنفيذ المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات في قطاع خدمات البناء.
    105. Le Groupe d’experts se déclare préoccupé par le fait que de nombreux exportateurs d’or titulaires de licences enregistrés auprès du Ministère des ressources foncières, des mines et de l’énergie n’aient jamais présenté un envoi pour valorisation et qu’ils n’aient donc jamais payé de redevances au Gouvernement, alors qu’ils continuent de renouveler leur licence. UN 105 - ويساور الفريق القلق من أن العديد من مصدِّري الذهب المرخّص لهم والمسجلين لدى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة لم يسبق لهم أن قدموا شحنة ما للتقييم، ولذا لم يدفعوا للحكومة إتاوات، رغم أنهم يواصلون تجديد تراخيصهم.
    Qui plus est, c'est le 12e exportateur de produits manufacturés au monde et son économie se situe au 19e rang en termes de produit national brut. UN وفضلاً عن ذلك فهي تشغل الموقع رقم 12 بين أكبر مصدِّري السلع المصنَّعة والموقع رقم 19 بين أكبر الاقتصادات فيما يتعلق بالناتج القومي الإجمالي.
    Cette composition comprend des représentants des services gouvernementaux kazakhs qui participent au contrôle des exportations, et de représentants de l'exportateur (du fabricant) des articles en cause. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلين عن الوكالات الحكومية المشاركة في نظام مراقبة الصادرات وكذلك مصدِّري (مصنِّعي) تلك السلع.
    [Lorsqu'un exportateur d'équipement usagé et de ses composants exporte de tels équipements pour qu'ils soient testés, réparés et remis à neuf et que toutes les conditions suivantes sont remplies : UN (ب) [عندما يقوم أحد مصدِّري المعدات المـُستعملة ومكوِّناتها بتصدير مثل هذه المعدات للاختبار، أو الإصلاح، أو التجديد، وتم استيفاء كل الشروط التالية:()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد