Même si des progrès ont été faits à cet égard à Misrata et à Zawiya, des milliers de détenus sont encore dans l'attente d'une procédure judiciaire. | UN | فرغم التقدم المحرز في هذا الصدد في مصراته والزاوية، لا يزال آلاف من المحتجزين بانتظار الإجراءات القضائية. |
Des incidents liés à des restes explosifs de guerre ont également fait 22 victimes parmi les enfants à Misrata, Koufra, Syrte et Gharyan. | UN | وأدت أيضا حوادث متصلة بالمخلفات الحربية المتفجرة إلى وقوع 22 طفلا ضحايا، أساسا في مصراته والزنتان والكُفرة وسرت وغريان. |
Des membres de groupes armés de Misrata ont mené des raids contre des camps destinés aux personnes déplacées venues de Tawergha, raids qui ont donné lieu à des homicides et à des arrestations arbitraires. | UN | وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية. |
Le responsable du centre de rééducation et de réinsertion des prisonniers à Tajoura a confirmé que deux membres de l'ancien régime accusés de viols commis dans la région de Misrata pendant le conflit étaient actuellement détenus. | UN | وأكد رئيس مركز إعادة تأهيل السجناء وإصلاحهم في تاجوراء أن اثنين من أعضاء النظام السابق محتجزان حاليا بتهم أعمال الاغتصاب التي ارتكبت في منطقة مصراته خلال النزاع. |
Foyer de protection de l'enfant de Misurata | UN | دار رعاية الطفل مصراته |
Malgré ces résultats remarquables, la pollution par les mines reste importante dans les régions de Misratah, Syrte et des montagnes de Nefoussa, où le travail se poursuit pour 27 équipes de déminage et 30 équipes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وبالرغم من أن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، لا يزال التلوث عاليا في مصراته وسرت ومناطق جبل نفوسة حيث يتواصل عمل 27 فريقا لإزالة الألغام و 30 فريقا للتوعية بمخاطر الألغام. |
- Nouvelles missions de reconnaissance et d'appui menées par des chasseurs dans le cadre des opérations d'interdiction aérienne dans les zones de Misrata, Syrte, Zintan et Adjabiyah; | UN | - قيام طائرات مقاتلة بمهام استطلاع ودعم جديدة في إطار عمليات حظر الطيران في مناطق مصراته وسرت والزنتان وأجدابيا. |
- Frappes contre un avion de combat opérant en violation de la zone d'interdiction aérienne autour de Misrata; | UN | - شن ضربات ضد طائرة مقاتلة كانت تعمل على نحو يشكل انتهاكاً لمنطقة حظر الطيران حول مصراته. |
J'espère que le Gouvernement intérimaire commencera rapidement à reconstruire les quartiers qui ont été détruits par les deux camps au cours du conflit, de Misrata et Zawiya à Bani Walid et Syrte, et qu'il permettra aux déplacés de regagner leurs foyers. | UN | ويحدوني الأمل في أن تتحرك الحكومة المؤقتة سريعا صوب إعادة تعمير الضواحي التي تعرضت للدمار في أي جانب من جوانب النزاع، من مصراته والزاوية إلى بني وليد وسرت، وفي أن تساعد النازحين إلى العودة إلى ديارهم. |
Les deux bâtiments ont également fourni une escorte à des navires vulnérables tels que des dragueurs de mines et des navires ravitailleurs et assuré la sécurité du secteur; plusieurs fois, ils ont mené des groupes d'attaque en surface pour défendre Misrata et d'autres régions peuplées de civils contre les attaques des forces prorégime. Zone d'exclusion aérienne | UN | وقد قدَّمت هذه السفينة، والسفينة التي خلفتها، أيضا دعما للسفن المعرضة للمخاطر، من قبيل كاسحات الألغام وسفن الإمداد، بتوفير الحراسة لها وتأمين مناطق عملياتها. وقامت في عدة مرات بقيادة مجموعات العمل البري المدافعة عن مصراته وغيرها من المناطق الآهلة بالسكان المدنيين من هجمات القوات الموالية للنظام. |
Le 15 novembre, à Tripoli, des membres d'une brigade Misrata dans le quartier de Ghargour près de Tripoli ont ouvert le feu sur des manifestants. | UN | وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، قام أفراد من لواء مصراته كانوا يرابطون في حى غرغور في طرابلس بإطلاق النار على المتظاهرين احتجاجا على وجود ألوية مصراته. |
À Tripoli, l'incident le plus grave est survenu le 3 janvier 2012 : des bagarres entre brigades rivales de Misrata et du quartier Sidi Khalifa de la capitale ont éclaté, faisant plusieurs morts. | UN | وفي طرابلس، وقعت أشد هذه الحوادث خطورة في 3 كانون الثاني/يناير 2012 عندما اندلع القتال بين ألوية متنافسة من مصراته ومن ضاحية سيدي خليفة في العاصمة، مما أسفر عن مقتل العديد من الأفراد. |
Les groupes armés de Misrata ont recouru à la force pour les chasser de la ville en août 2011, à la suite d'allégations faisant état de graves atteintes aux droits de l'homme commises à Misrata par les forces pro-Kadhafi de Tawergha. | UN | فقد أرغمتهم الكتائب المسلحة في مصراته على مغادرة مدينتهم في آب/أغسطس 2011، أعقاب ادعاءات بارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في مصراته من جانب القوات المؤيدة للقذافي في تاورغاء. |
En octobre 2012, un hôpital à Bani Walid a été gravement endommagé et a vu son équipement détruit ou pillé par des brigades armées, dont la brigade Bouclier de la Libye, la brigade Bouclier de Misrata et la brigade du 28 mai, lors d'affrontements avec le conseil social des tribus de Warfalla. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012 لحقت أضرار جسيمة بمستشفى في بني وليد ودُمرت أو نُهبت معداته من قِبل كتائب مسلحة، من بينها درع ليبيا ودرع مصراته وكتيبة 28 مايو، خلال مواجهات مع المجلس الاجتماعي لقبائل ورفلة. |
Foyer de protection des garçons de Misurata | UN | دار رعاية البنين مصراته |
La préparation de 25 formateurs en matière de lutte contre le Sida, en particulier les enseignants et enseignantes de biologie au sein de 9 Sha'biyyas (Zaouia, Al-Jabal Al-Akdhar, Sabha, Ghat, Tripoli, Derna, Batnan, Syrte et Misurata) en collaboration avec l'Organisation Mondiale de la Santé et le Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques, au cours de l'année 2007. | UN | إعداد 25 مدرب في مكافحة الإيدز من معلمين ومعلمات مادة الأحياء على مستوى 9 شعبيات وهي (الزاوية، الجبل الغربي، سبها، غات، طرابلس، درنة، البطنان، سرت، مصراته) بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمركز الوطني للوقاية من الأمراض السارية والمتوطنة وذلك خلال سنة 2007. |