ويكيبيديا

    "مصرع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mort
        
    • ont fait
        
    • décès
        
    • ont été tués
        
    • coûté la vie
        
    • faisant
        
    • ont tué
        
    • été tué
        
    • morts parmi
        
    • cours
        
    • avaient
        
    • meurtre d
        
    • été tuées
        
    • été assassinée
        
    Les Forces de défense israéliennes ont mené 62 incursions dans Gaza et procédé à 58 frappes aériennes, causant la mort de 121 civils palestiniens. UN وشنت قوات الدفاع الإسرائيلية 62 غارة و 58 ضربة جوية ضد غزة، مما أسفر عن مصرع 121 مدنيا فلسطينيا.
    Dans l'ensemble, ces inondations ont causé la mort de plus de 4 000 personnes et perturbé la vie de plus de 66 millions. UN وعلى وجه العموم، أدت الفيضانات إلى مصرع أكثر من 000 4 شخص وتقويض أسباب معيشة أكثر من 66 مليون نسمة.
    Peut-être est-ce la vraie cause de la mort du docteur. Open Subtitles ربما كان هو السبب الحقيقي وراء مصرع الطبيبة
    L'impasse politique prolongée a suscité entre les parties en présence de violents affrontements qui ont fait un certain nombre de morts et de blessés. UN وقد أدى المأزق السياسي الذي طال أمده إلى مواجهات عنيفة بين الأطراف المتنازعة، أسفرت عن مصرع عدد من الأشخاص وجرح آخرين.
    Malheureusement, en ce qui concerne le décès de ce pauvre homme... Open Subtitles لكن، للآسف، الكثير من قصة مصرع هذا الفتى المسكين
    A la suite de la mort de cet adolescent, de graves troubles ont éclaté autour du lieu où l'incident s'était produit. UN وعقب مصرع الصبي، اندلعت صدامات عنيفة في الحي الذي وقعت فيه الحادثة.
    Des attentats directs ont causé la mort d'agents des organismes d'aide et ont interrompu provisoirement la distribution de l'aide. UN لقد حدثت عمليات هجوم مباشرة أسفرت عن مصرع بعض عمال المعونة ووقف توصيلها بصفة مؤقتة.
    On fait l'hypothèse que les assassins de Mario Rutilio Recinos s'emploieraient aujourd'hui à préparer un attentat contre son frère pour des raisons liées à l'enquête relative à la mort de celui-ci. UN ويشار الى أن القاتلين قد يكونا اﻵن يعملان ضد شقيق القتيل ﻷسباب تتصل بالتحقيق في مصرع ماريو ريتيليو ريسينوس.
    Une voiture piégée a explosé provoquant la mort de huit civils; un policier et 23 civils ont été blessés. UN انفجرت سيارة ملغومة تسببت في مصرع ٨ من المدنيين وإصابة أحد رجال الشرطة و٣٢ مدنياً آخر بجروح.
    Les forces serbes locales ont franchi la ligne de contact et leurs incursions ont aussi causé la mort de deux soldats et d'un civil croates. UN وأدى تسلل قوات الصرب المحلية عبر خط التماس أيضا إلى مصرع اثنين من الجنود الكرواتيين وأحد المدنيين.
    Ils se sont déchaînés et des fusillades ont éclaté dans plusieurs quartiers de la ville, au cours desquelles 53 personnes ont trouvé la mort et plusieurs centaines d'autres ont été blessées. UN وخرجت المسيرة عن نطاق السيطرة وبدأ إطلاق النار في عدة أنحاء من المدينة مما أدى إلى مصرع ٥٣ شخصا وإصابة عدة مئات بجراح.
    Cette explosion a fait un mort et plusieurs blessés parmi les membres de la minorité serbe. UN وقد أسفر الانفجار عن مصرع شخص ووقوع عدد من الإصابات في صفوف الأقلية الصربية.
    Cet incident est survenu après la mort de deux membres de la communauté Hazara, apparemment aux mains des Taliban. UN وقد وقعت هذه الحادثة عقب مصرع فردين من طائفة الهزارة بأيدي الطالبان حسبما يبدو.
    Les affrontements entre les manifestants et les Forces de défense israéliennes ont causé la mort d'un Palestinien et fait environ 180 blessés. UN وأسفرت الاشتباكات بين المتظاهرين والقوات الإسرائيلية عن مصرع فلسطيني واحد وإصابة نحو 180 شخصا بجروح.
    Les autorités syriennes ont fait état d'un mort et de quatre blessés parmi leurs soldats. UN وأبلغت السلطات السورية عن مصرع جندي وإصابة أربعة جنود بجراح.
    Le décès du Président Trajkovski représente une grande perte pour l'ex- République yougoslave de Macédoine. UN إن مصرع الرئيس ترايكوفسكي خسارة فادحة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Quatre civils ont été tués et 14 autres ont été blessés à la suite de ce bombardement. UN وقد أسفر القصف عن مصرع أربعة من المدنيين وإصابة أربعة عشر بجراح.
    Les membres du Conseil ont fermement condamné les combats qui se sont déroulés récemment à Bukavu et qui ont coûté la vie à un certain nombre de civils innocents. UN ويدين أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب في بوكافو مؤخرا، مما تسبب في مصرع عدد من المدنيين الأبرياء.
    Le Groupe d'experts a également reçu des informations faisant état de pertes civiles se chiffrant de 11 à 42 morts. UN وتلقى الفريق أيضا عدة تقارير عن مصرع مدنيين يتراوح عددهم بين 11 و 42 شخصا.
    Les coups de feu ont tué un Bosniaque et en ont blessé 20, y compris le Mufti, et six autres ont été soignés pour des blessures reçues durant le matraquage. UN وقد أسفر إطلاق النار عن مصرع مواطن بشناقي واحد وإصابة ٢٠ بجراح من بينهم المفتي، وعولج ٦ بشناق من جروح نتجت عن الضرب.
    Un affrontement a eu lieu, au cours duquel un contrebandier iraquien a été tué, le reste du groupe regagnant l'Iraq. UN ونجم عن الاشتباك الذي أعقب ذلك مصرع مهرب عراقي وهرب الباقون عائدين إلى العراق.
    Il y a eu à Hiroshima 270 morts parmi les 300 médecins, 1 654 morts parmi les 1 780 membres du personnel infirmier et 112 morts parmi les 140 pharmaciens. UN فأشارت التقارير إلى مصرع 270 طبيباً من أصل 300 في هيروشيما، و 654 1 ممرضا من أصل 780 1؛ و 112 صيدليا من أصل 140.
    Dans le second cas, les trois touristes ont été kidnappés à l'occasion d'une embuscade tendue à un train transportant des civils au cours de laquelle 16 passagers ont été tués. UN وفي الحالة الثانية، اختطف السياح الثلاثة في سياق كمين نصب لقطار مدني وأسفر عن مصرع ١٦ راكبا.
    Il a informé le Conseil de sécurité qu'en 2009, 15 cas d'explosion accidentelle, qui avaient fait 2 morts et 23 blessés, avaient été signalés. UN وأبلغ مجلس الأمن بأنه تم الإبلاغ عن وقوع 15 حادثة من حوادث الألغام أسفرت عن مصرع شخصين وجرح 23 شخصا في عام 2009.
    Le meurtre d'un deuxième Serbe dans la même région a provoqué des troubles graves et la fermeture des routes menant à Pristina. UN وأدى مصرع صربي ثان في نفس المنطقة إلى قدر كبير من الاضطرابات المدنية وإلى إغلاق الطرق المؤدية إلى بريشتينا.
    Plus de 50 personnes auraient été tuées. UN وعلى ما يبدو فإن هذه الهجمات أسفرت عن مصرع ما يزيد على 50 شخصا.
    Le 22 avril, dans la commune de Buganda (province de Cibitoke), une famille de quatre personnes aurait été assassinée à l'aide d'une grenade. UN 34- وفي 22 نيسان/أبريل، وفي بلدية بوغندا (مقاطعة سيبيتوكي)، أُبلغ عن مصرع أسرة تتألف من أربعة أشخاص بسبب انفجار قنبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد