ويكيبيديا

    "مصرعهم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été tués dans
        
    • la mort dans
        
    • été tuées dans
        
    • ont été tués à
        
    • ont été tuées au
        
    • perdu la vie dans
        
    • morts
        
    • été tués au
        
    • ont perdu la vie lors
        
    Vingt-quatre enfants ont été tués dans des feux croisés entre ces éléments et les forces progouvernementales. UN ولقي أربعة وعشرون طفلاً مصرعهم في تبادل لإطلاق النار بين عناصر مناوئة للحكومة وقوات موالية للحكومة.
    Cet après-midi, quatre Israéliens, dont un enfant, ont été tués dans deux fusillades au sud d'Hébron. UN وبعد ظهر اليوم، لقي أربعة إسرائيليين، من بينهم طفل، مصرعهم في هجومين بالرصاص وقعا جنوب الخليل.
    Sur les 250 000 personnes qui auraient trouvé la mort dans des circonstances liées à la guerre depuis 1989, au moins la moitié seraient des non-combattants civils. UN ومن بين عدد يقدر بنحو 000 250 نسمة ممن لقوا مصرعهم في ظروف متصلة بالحرب منذ عام 1989، كان نصفهم على الأقل من المدنيين غير المقاتلين.
    Au moins 15 personnes auraient été tuées dans les combats. UN وأفيد بأن 15 شخصا لقوا مصرعهم في أعمال القتال.
    666. À la suite des événements du 5 juin 1993, au cours desquels 24 soldats du contingent pakistanais ont été tués à Mogadishu, ONUSOM II a exécuté un programme de désarmement à caractère coercitif dans le secteur sud de Mogadishu, conformément à son mandat. UN ٦٦٦ - وفي أعقاب أحداث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي لقي فيها ٢٤ من أفراد حفظ السلام من القوة الباكستانية مصرعهم في مقديشو.
    Selon le Gouvernement, 40 personnes ont été tuées au cours des deux journées, et 17 sont toujours portées disparues. UN ووفقا للتقارير الحكومية، لقي ٤٠ شخصا مصرعهم في هذين اليومين وما يزال ١٧ شخصا في عِداد المفقودين.
    Evoquant la mémoire de ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions, le Président demande au Comité exécutif d'observer avec lui une minute de silence. UN واستعاد الرئيس ذكرى الذين لقوا مصرعهم في أداء الواجب فدعا اللجنة التنفيذية إلى أن تنضم إليه في التزام الصمت دقيقة.
    Parmi les quelque mille patients qui y avaient trouvé refuge le premier jour, 600 sont morts rapidement. UN أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر.
    Selon les informations disponibles, entre 500 et 600 combattants auraient été tués au cours des affrontements qui avaient pour origine un différend de longue date relatif à la jouissance de terres. UN وأفادت التقارير أن ما يقدر بنحو 500 إلى 600 مقاتل لقوا مصرعهم في الاشتباكات التي تغذيها منازعة طويلة الأمد على الأراضي.
    En 2009, deux VNU ont perdu la vie lors d'une violente attaque contre des locaux des Nations Unies et un autre a été pris en otage pendant une longue période. D'autres incidents moins graves ont également eu lieu. UN وفي عام 2009، لقي اثنان من متطوعي الأمم المتحدة مصرعهم في هجوم عنيف استهدف مباني الأمم المتحدة، وتعرض أحد متطوعي الأمم المتحدة لعملية احتجاز رهائن لمدة طويلة، إضافة إلى وقوع حوادث أخرى أقل مأساوية.
    De nombreux civils, principalement des femmes, des enfants et des personnes âgées, ont été tués dans leur sommeil. UN ولقي كثير من المدنيين، معظمهم نساء وأطفال ومسنين، مصرعهم في أثناء نومهم.
    Des dizaines de Sahraouis ont été tués dans des prisons secrètes de sinistre réputation. UN وأشار إلى أن عشرات لقوا مصرعهم في السجون السرية الشنيعة.
    En 2013, 16 soldats de la paix ont été tués dans six incidents de la sorte. UN وقد لقي 16 فردا من حفظة السلام مصرعهم في ست حوادث من هذا القبيل في عام 2013.
    En 2007, huit journalistes ont été tués dans le centre et le sud de la Somalie et 47 professionnels des médias ont été arrêtés alors qu'ils faisaient leur travail. UN ففي عام 2007، لقي ثمانية صحافيين مصرعهم في جنوب ووسط الصومال، وأفيد باعتقال 47 إعلاميا خلال تأدية عملهم.
    Il a été signalé que le nombre des Israéliens qui ont été tués dans le cadre du soulèvement en 1993 dépassait de plus de 50 % le chiffre de 1992. UN وأفيد أن عدد الاسرائيليين الذين لقوا مصرعهم في ظروف الانتفاضة ارتفع في عام ١٩٩٣ بما يزيد على ٥٠ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٢.
    Des sources proches du Gouvernement indiquent " qu'au moins 500 extrémistes " ont trouvé la mort dans ces opérations. UN وأبلغت مصادر حكومية أن " ٥٠٠ متطرفا على اﻷقل لقوا مصرعهم في ' الهجوم النهائي ' " .
    Entre le 1er juillet 1997 et le 30 septembre 1998, 27 fonctionnaires ont trouvé la mort dans l’exercice de leurs fonctions, dont 15 lors d’accidents d’avion. UN وفي الفترة بيــن تمــوز/يوليــه ٧٩٩١ و ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، لقي ٧٢ موظفا مصرعهم في أثناء الخدمة، من بينهم ٥١ موظفا توفوا في حوادث طائرات.
    Dans la province de Gitega, au centre du Burundi, 224 personnes, pour la plupart des civils, ont été tuées dans la dernière semaine de mai. UN وفي مقاطعة جيتيغا في وسط بوروندي لقي ٢٢٤ من اﻷفراد معظمهم مدنيون مصرعهم في اﻷسبوع اﻷخير من شهر أيار/مايو وحده.
    666. À la suite des événements du 5 juin 1993, au cours desquels 24 soldats du contingent pakistanais ont été tués à Mogadishu, ONUSOM II a exécuté un programme de désarmement à caractère coercitif dans le secteur sud de Mogadishu, conformément à son mandat. UN ٦٦٦ - وفي أعقاب أحداث ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، التي لقي فيها ٢٤ من أفراد حفظ السلام من القوة الباكستانية مصرعهم في مقديشو.
    Pendant la période considérée, 10 personnes ont été tuées au cours de six incidents distincts; il y a aussi eu 3 enlèvements, 14 vols qualifiés et 6 fusillades. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، لقي عشرة أشخاص مصرعهم في ستة حوادث منفصلة؛ كما وقعت ثلاثة عمليات خطف، و 14 حالة سطو مسلح، وست حالات لإطلاق النار.
    Quelque 45 détenus auraient perdu la vie dans ces conditions. UN وقد لقي 45 سجيناً مصرعهم في مثل هذه الظروف.
    Parmi les quelque mille patients qui y avaient trouvé refuge le premier jour, 600 sont morts rapidement. UN أما آلاف المرضى الذين احتموا بين جدرانه في اليوم الأول، فلقي 600 منهم مصرعهم في لمح البصر.
    Pendant la même période, cinq soldats de la paix de la MINUAD ont été tués au cours d'attaques violentes et plusieurs autres ont été blessés, enlevés ou détenus. UN وخلال الفترة نفسها، لقي خمسة من عناصر حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة مصرعهم في هجمات عنيفة، وأُصيب العديدون غيرهم أو اختطفوا أو احتجزوا.
    Dans l'état de Warab, 16 personnes ont perdu la vie lors d'un accrochage entre Lou Areik et Apuk Padoy le 20 octobre. UN وفي ولاية واراب، لقي ستة عشر شخصا مصرعهم في اشتباكات بين قبيلتي لو آريك وأبوك بادوي وقعت في 20 تشرين الأول/أكتوبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد