Elle est habilitée à solliciter des rapports et d'autres informations utiles auprès de la Banque de Jamaïque. | UN | ويحق للشركة الجامايكية للتأمين على الودائع أن تطلب وتتلقى من مصرف جامايكا تقارير موقعية وغيرها من المعلومات ذات الصلة. |
Les obligations d'État ne sont pas cotées en bourse mais sont traitées par la Banque de Jamaïque sur le marché de gré à gré. | UN | ولا تطرح السندات الحكومية في بورصة جامايكا وإنما يقوم مصرف جامايكا بطرحها في سوق للتعامل خارج البورصة. |
la Banque de Jamaïque communique régulièrement aux établissements financiers les listes mises à jour de personnes, groupes ou organisations soutenant le terrorisme, établies par le Conseil de sécurité. | UN | ويقوم مصرف جامايكا بصورة منتظمة باستكمال قوائم الجماعات والمنظمات والأِشخاص في القطاع المالي الذين يدعمون الإرهاب، وتلك التي أصدرها مجلس الأمن. |
Un projet de loi visant à modifier la loi sur la Banque de la Jamaïque a récemment été approuvé par le Comité de la législation puis sera soumis à la Chambre des représentants pour adoption. | UN | وافقت اللجنة التشريعية مؤخرا على مشروع قانون لتعديل قانون مصرف جامايكا قبل تقديمه إلى مجلس النواب ليقوم بسنِّه. |
d) La loi sur la Banque de la Jamaïque réglemente efficacement les systèmes et les organismes de transfert de fonds; il n'existe pas de systèmes parallèles de transfert de fonds à la Jamaïque; | UN | (د) يحكم قانون مصرف جامايكا نظم ووكالات تحويل الأموال؛ ولا وجود لنظم غير رسمية لتحويل الأموال في جامايكا؛ |
La Division d'enquêtes financières a fourni une formation au personnel de la Bank of Jamaica; | UN | :: تدريب العاملين في مصرف جامايكا عن طريق قسم التحقيقات المالية. |
Si la Banque de Jamaïque constate que les directives sur le blanchiment de l'argent ne sont pas respectées, elle peut prendre des mesures à l'encontre de l'institution fautive, voire suspendre son activité. | UN | وفي الحالات التي يجد فيها مصرف جامايكا أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بغسل الأموال لا تنفذ، فبإمكانه اتخاذ إجراء ضد المؤسسة المخالفة، ومن ذلك تجميد رخصة عملها. |
Certaines modifications ont également été apportées à la législation pour permettre un échange d'information avec l'étranger, notamment en ce qui concerne le Bank of Jamaica Act (loi relative à la Banque de Jamaïque), le Banking Act (loi relative aux banques), le Building Societies Act (loi relative aux sociétés de prêt au logement) et le Financial Services Commission Act (loi relative à la Commission des services financiers). | UN | ومن القوانين الأخرى التي عُدلت بغية تحقيق جملة أمور منها السماح بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب. قانون مصرف جامايكا وقانون الأعمال المصرفية وقانون شركات البناء وقانون لجنة الخدمات المالية. |
Les règlements relatifs au blanchiment de l'argent et les notes d'orientation établies par la Banque de Jamaïque précisent la manière dont ces obligations doivent être respectées, et portent sur des questions particulières relatives aux opérations : | UN | وتوفر أنظمة غسل الأموال والملاحظات الإرشادية الصادرة عن مصرف جامايكا مزيدا من التفاصيل عن كيفية الوفاء بهذه الالتزامات، وتتناول مسائل معينة تتعلق بالتنفيذ، منها ما يلي: |
la Banque de Jamaïque a confirmé qu'aucun avoir n'avait été gelé en ce qui concerne le système d'acceptation des dépôts. | UN | 12 - أكد مصرف جامايكا أنه لم يتم تجميد أية أصول فيما يتعلق بنظام قبول الودائع نتيجة للمخاوف المتعلقة بالإرهاب. |
la Banque de Jamaïque est chargée par la loi de la surveillance des institutions ciaprès: | UN | وبموجب قانون مصرف جامايكا، يمارس مصرف جامايكا بشكل قانوني سلطة إشرافية على المؤسسات الواردة أدناه التي تنظمها القوانين التشريعية التالية: |
Le FRC est présidé par le gouverneur de la Banque de Jamaïque et compte aussi parmi ses membres les directeurs de la FSC et de la JDIC ainsi que le secrétaire des finances du Ministère des finances. | UN | ويترأس المجلس التنظيمي المالي حاكم مصرف جامايكا. والأعضاء الآخرون هم رؤساء شركة تأمين الودائع الجامايكية والأمين المالي لوزارة المالية. |
la Banque de Jamaïque a également diffusé auprès de ces institutions le texte des recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme et travaille actuellement à l'élaboration de notes d'orientation révisées destinées à la mise en oeuvre des 40 recommandations révisées du GAFI. | UN | وعمم مصرف جامايكا أيضا على هذه المؤسسات المبادئ التوجيهية لفرقة العمل للإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب، ويقوم حاليا بإعداد مذكرات توجيهية منقحة لتنفيذ التوصيات الأربعين المنقحة لفرقة العمل للإجراءات المالية. |
Le devoir de vigilance et la connaissance de l'identité du client sont des exigences visées dans la loi relative au blanchiment de l'argent, les règlements relatifs au blanchiment de l'argent et les notes d'orientation établies par la Banque de Jamaïque. | UN | وقد أدرجت مقتضيات " لحرص الواجب " و " اعرف عميلك " في إطار قانون غسل الأموال، وأنظمة غسل الأموال، فضلا عن الملاحظات الإرشادية الصادرة عن مصرف جامايكا. |
Le Bank of Jamaica (Amendment) Act (loi portant modification de la loi relative à la Banque de Jamaïque) a déjà été communiqué au Comité sous le couvert d'une note verbale datée du 11 février 2005. | UN | الجواب 1-3: أحيل قانون مصرف جامايكا (التعديل) أول الأمر إلى اللجنة بمقتضى المذكرة الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2005. |
Il faut aussi noter que la Banque de Jamaïque a publié des notes d'orientation détaillées à l'intention des prestataires de services d'envoi d'argent dans le cadre des notes d'orientation générales qu'elle a établies pour les institutions placées sous sa supervision, notamment en ce qui concerne la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | يرجى الملاحظة أن مصرف جامايكا قد أصدر مذكرات توجيهية مفصلة إلى مقدمي خدمات الحوالات وذلك في إطار المذكرات التوجيهية الشاملة التي أصدرها إلى المؤسسات التي يشرف عليها المصرف، والتي تشمل المسؤوليات في مجالات مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
La loi fixe un plafond de couverture pour chaque déposant et prévoit la création d'un fonds qui, sur intervention de la Banque de Jamaïque ou du Ministère des finances, les indemnisera en cas de défaillance de l'institution financière. | UN | وينص قانون التأمين على الودائع على حد لتغطية تأمينية لكل وديع وعلى إنشاء صندوق للتأمين على الودائع يُدفع منه مبلغ للمودعين في حال تخلف مؤسسة مالية عن القيام بذلك بسبب تدخل تنظيمي من جانب مصرف جامايكا أو وزير المالية. |
La Banque centrale (Banque de la Jamaïque), un organe national, a une répartition du personnel entre les hommes et les femmes qui ressemble à celle du service civil. | UN | 126- وتوزيع الموظفين حسب نوع الجنس في المصرف المركزي (مصرف جامايكا) مشابه للتوزيع الموجود في الخدمة المدنية. |
Source : Banque de la Jamaïque. | UN | المصدر: مصرف جامايكا. |
La Banque de la Jamaïque a procédé à des enquêtes dans le secteur financier et n'a trouvé aucun compte/avoir appartenant à Oussama ben Laden, Al-Qaida ou à d'autres entités terroristes figurant sur la liste. | UN | وقد أجرى مصرف جامايكا تحقيقات في القطاع المالي لم تكشف عن وجود أي حسابات/أصول مملوكة لأسامة بن لادن، أو القاعدة، أو أي من الكيانات الإرهابية الأخرى المدرجة في القوائم. |
Les modalités d'échange d'information entre la BOJ et la JDIC sont précisées dans la loi sur l'assurance des dépôts; il n'existe toutefois aucun accord de ce type entre la JDIC et les agences internationales. | UN | ويحدد قانون التأمين على الودائع الترتيبات المتعلقة بتقاسم المعلومات بين مصرف جامايكا والشركة الجامايكية للتأمين، على الرغم من عدم وجود مثل تلك الترتيبات بين الشركة الجامايكية لتأمين الودائع والوكالات الدولية. |