ويكيبيديا

    "مصر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Égypte à
        
    • l'Égypte de
        
    • l'Egypte de
        
    • l'Égypte pour
        
    • l'Égypte sur
        
    • déterminé à
        
    • égyptien à
        
    • de l'Égypte
        
    • l'Égypte d'
        
    • égyptien des
        
    • l'Égypte au
        
    • égyptiens pour la
        
    • insiste pour
        
    • l'Égypte des
        
    • l'Egypte pour
        
    L'Inde a encouragé l'Égypte à continuer d'intensifier ses efforts en faveur des minorités religieuses et des groupes religieux interconfessionnels. UN وتشجع الهند مصر على مواصلة دعم جهودها التنموية للأقليات الدينية والجماعات غير المنتمية إلى دين.
    Elle a encouragé l'Égypte à poursuivre ses efforts en vue de renforcer les droits des femmes et des enfants. UN وشجعت مصر على متابعة جهودها الرامية إلى تحسين حقوق الطفل والمرأة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Égypte de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات الطيبة التي وجهها للرئاسة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Egypte de sa déclaration et des aimables paroles qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إليﱠ.
    Nos remerciements vont également à l'Égypte pour l'hospitalité, la qualité de l'accueil, ainsi que pour les excellentes dispositions organisationnelles prises pour faciliter l'aboutissement des délibérations et favoriser le succès qui a couronné la Conférence. UN ونتوجه بالشكر أيضا الى مصر على حسن ضيافتها، وترحيبها السخي، وعملها المنظم من أجل تيسير مداولات المؤتمر ونجاحه.
    L'amendement présenté par l'Égypte sur cette disposition, qui aurait assuré que l'interdiction couvre tous les essais d'armes nucléaires, a malheureusement été combattu par la majorité des États dotés d'armes nucléaires, alors que la majorité des États non dotés d'armes nucléaires l'ont appuyé. UN ورغم التعديل الذي قدمته مصر على نص هذه المادة لكي يكون الحظر شاملا لجميع أنواع التجارب النووية، فإنه لﻷسف عارضت ذلك غالبية الدول النووية في حين أن غالبية الدول غير النووية أيدت هذا التعديل.
    Sur cette base, je réaffirme la détermination de l'Égypte à continuer à appuyer les deux pays à tous les niveaux. UN وأود من هنا أن أؤكد مجددا على إصرار مصر على الاستمرار في دعم الدولتين على مختلف المستويات.
    D'après le contexte de la déclaration, on pourrait entendre que la coopération entre Israël et l'Égypte couvre ce projet ou qu'Israël aide l'Égypte à étendre la superficie de ses terres arables. UN وقد بدا مــن سياق البيان وكأن هذا التعاون اﻹسرائيلي مع مصر يغطي هذا المشروع، أو وكأن إسرائيل تساعد مصر على زيادة رقعتها الزراعية.
    La réponse de l'Égypte à cette interrogation est qu'il faudrait fournir un cadre de travail international qui reflète notre attachement à la démocratie dans le contexte des relations internationales. UN إن إجابة مصر على هذا التساؤل، تكمن في ضرورة توفير إطار عمل دولي يعكس حقيقة تمسكنا بالديمقراطية في إدارة العلاقات الدولية.
    L'Uruguay a encouragé l'Égypte à garantir que les défenseurs des droits de l'homme puissent véritablement faire leur travail. UN ٦٢- وشجعت أوروغواي مصر على ضمان تمكّن المدافعين عن حقوق الإنسان من العمل بفعالية.
    La Belgique a encouragé l'Égypte à continuer de renforcer sa Constitution afin d'offrir une plus grande protection. UN ٨١- وشجعت بلجيكا مصر على مواصلة تعزيز الدستور لينص على حماية أكبر.
    La volonté résolue qu'a l'Égypte de parvenir à un désarmement général et complet ne baisse pas en intensité. UN إن تصميم مصر على الالتزام بتحقيق نزع السلاح العام والكامل تصميم راسخ.
    L'Italie a demandé à l'Égypte de réviser les condamnations à mort collectives et de garantir aux défendeurs un procès équitable. UN ١٢٦- وحثت إيطاليا مصر على مراجعة الأحكام الجماعية بالإعدام، وضمان محاكمات عادلة للمدعى عليهم.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Egypte de sa déclaration et des paroles aimables qu'il m'a adressées. UN أشكركم حضرة الرئيس. الرئيس: شكرا لممثل مصر على بيانه وعباراته الرقيقة الموجهة إلي.
    Je voudrais aussi transmettre mes remerciements à l'Égypte pour l'excellente organisation et la chaleureuse hospitalité dont nous avons tous bénéficié. UN واسمحوا لي أيضا أن أشكر مصر على الترتيبات الممتازة وكرم الضيافة الذي حظينا به جميعا.
    Lors du débat, le Comité a salué les mesures prises par l'Égypte sur le plan législatif et les décisions adoptées en la matière par la Haute Cour constitutionnelle. UN وأثناء النقاش، رحبت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها مصر على الصعيد التشريعي وبالقرارات التي اعتمدتها المحكمة الدستورية العليا في هذا الصدد.
    Dès le début, j'ai été déterminé à aborder ce projet avec une nouvelle perspective. Open Subtitles ومن البداية كنت مصر على التقرب لهذا المشروع من هذا المنظر
    Le succès de méthodes fondées sur une large participation a encouragé le Gouvernement égyptien à étendre l'expérience à d'autres centres urbains. UN وشجع النجاح الذي حققته نهج المشاركة العريضة القاعدة في المشروع حكومة مصر على الاستفادة من هذه الدروس بإنشاء مشاريع مماثلة في مراكز حضرية أخرى.
    Le Gouvernement égyptien s'est déclaré gravement préoccupé par cette ingérence extérieure sur le territoire souverain de l'Égypte. UN وأعربت الحكومة المصرية عن بالغ قلقها من التدخل الخارجي في أمور تتعلق بسيادة مصر على أراضيها.
    :: Remercié l'Égypte d'avoir invité les pays de l'Initiative régionale sur l'Iraq à tenir leur sixième réunion officielle au Caire, à la fin de juillet 2004. UN وشكروا مصر على دعوتها لبلدان المبادرة الإقليمية لكي تعقد اجتماعها الرسمي السادس في القاهرة في نهاية تموز/يوليه 2004.
    157. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement égyptien des réponses fournies à certaines de ses communications. UN ٧٥١- يشكر المقرر الخاص حكومة مصر على الردود المقدمة على البعض من رسائله.
    D'importants capitaux ont quitté l'Égypte au cours des 12 derniers mois, ce qui a forcé la Banque centrale à vendre des réserves de devises pour éviter l'effondrement de la livre égyptienne. UN وتدفقت كميات كبيرة من رأس المال خارج مصر على مدى الأشهر الـ 12 الماضية، ما أجبر البنك المركزي المصري على بيع احتياطيات النقد الأجنبي لمنع انهيار الجنيه المصري.
    2. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement et au peuple égyptiens pour la généreuse hospitalité accordée aux participants au neuvième Congrès ainsi que pour les installations, le personnel et les services efficaces mis à leur disposition; UN ٢ - تعرب عن بالغ امتنانها لحكومة وشعب مصر على كرم الضيافة الذي حظي به المشتركون في المؤتمر التاسع، وعلى كفاءة ما وضع تحت تصرفهم من مرافق وموظفين وخدمات؛
    Parce que j'insiste pour que tout le monde retire leurs combinaison Hazmat immédiatement. Open Subtitles لانني مصر على ان تبعدوا الاشخاص ببذلات المواد الخطرة حالا
    En se joignant aux autres délégations pour remercier le Gouvernement de l'Égypte des excellentes installations, du personnel et des services mis à la disposition de la Conférence, Malte tient à réitérer ses remerciements pour la chaleureuse hospitalité avec laquelle le peuple de l'Égypte et, en particulier, le peuple du Caire ont accueilli les participants. UN وإذ تشارك مالطة غيرها في إبداء الشكر لحكومــة مصر على ما وضعته تحت تصرف المؤتمــــر مــــن تسهيلات وعاملين وخدمات ممتازة، فإنها تود أن تعيد تأكيد تقديرها لما أبداه شعب مصر، وبصفة خاصة، شعـــــب القاهرة، من حفاوة بالغة في الترحيـــب بالمشاركين في المؤتمر.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de l'Egypte pour sa déclaration et les paroles aimables qu'il m'a adressées. UN الرئيس: أشكر ممثل مصر على بيانه وللعبارات الرقيقة التي وجهها إلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد