l'Égypte a dit qu'elle considérait que l'Équateur avait été un membre responsable du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأعربت مصر عن اعتقادها بأن إكوادور عضو مسؤول في مجلس حقوق الإنسان. |
l'Égypte a dit adhérer aux efforts déployés par le pays en vue de renforcer ses capacités en matière de droits de l'homme. | UN | وأعربت مصر عن ثقتها بنجاح الجهود التي تبذلها زامبيا لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان. |
l'Égypte a salué en particulier l'acceptation par l'Arménie des quatre recommandations qu'elle lui avait faites. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها بوجه خاص لقبول أرمينيا أربع توصيات قدمتها مصر. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le truchement d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le biais d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
L'Égypte s'est félicitée des efforts déployés dans la lutte contre la traite des êtres humains, la protection des droits des femmes et des enfants et la sensibilisation à cet égard. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها للجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، وحماية حقوق النساء والأطفال، والتوعية في هذا الصدد. |
Sur l'évocation par l'Égypte des droits économiques, sociaux et culturels, il a relevé que les indicateurs traduisaient la persistance du désavantage dont souffraient certaines minorités du point de vue du niveau de vie et que le Gouvernement s'occupait de ce problème à titre prioritaire. | UN | فرداً على ما ذكرته مصر عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قالت إن المؤشرات تدل على استمرار مظاهر الحرمان التي تعانيها بعض الأقليات من حيث مستوى معيشتهم، وإن الحكومة تعمل على معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية. |
l'Égypte a apprécié les efforts réalisés cette année. | UN | وأعربت مصر عن تقديرها للجهود التي بُذلت هذا العام. |
L'observateur de l'Égypte a émis des doutes quant à la légalité des sanctions administratives et financières prévues par cette réglementation. | UN | كما أعرب المراقب عن مصر عن القلق إزاء مشروعية العقوبات الإدارية والمالية الواردة في البرنامج. |
Le représentant de l'Égypte a déclaré appuyer pleinement les travaux du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption. | UN | وأعرب ممثل مصر عن تأييده التامّ لأعمال اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية دولية لمكافحة الفساد. |
l'Égypte a suivi de près l'évolution de la crise au Darfour depuis ses débuts. | UN | لقد تابعت مصر عن قرب تطورات أزمة دارفور منذ اندلاعها. |
Le représentant de l'Égypte a exprimé le soutien indéfectible de son pays au peuple palestinien. | UN | 36 - وأعرب ممثل مصر عن دعم بلاده الثابت للشعب الفلسطيني. |
L'observateur de l'Égypte a adopté une position analogue. | UN | وأعرب المراقب عن مصر عن موقف مماثل. |
Nadia Zakhary (Ministre de la recherche scientifique de l'Égypte) a parlé de l'importance de la recherche scientifique en Égypte et évoqué le nombre croissant de brevets qui y avaient été déposés entre 1999 et 2011. | UN | 18 - وتكلمت نادية زخاري، وزيرة البحث العلمي، في مصر عن أهمية البحث العلمي في مصر، وأشارت إلى زيادة عدد براءات الاختراع المسجلة في مصر من عام 1999 إلى عام 2011. |
Le représentant de l'Égypte a fait état de l'éradication réussie de cultures illicites et de l'apport de moyens de subsistance alternatifs en coopération avec des banques et par le biais de mesures d'incitation aux agriculteurs. | UN | وأبلغ ممثِّل مصر عن النجاح المحرز في إبادة المحاصيل المزروعة غير المشروعة، وعن توفير مصادر رزق بديلة بالتعاون مع المصارف ومن خلال تقديم حوافز للمزارعين. |
79. l'Égypte a exprimé son intérêt pour la fonction de médiateur et salué le succès de l'action déployée par le Botswana en faveur des droits de la femme. | UN | 79- وأعربت مصر عن اهتمامها بديوان المظالم وحيّت إنجازات بوتسوانا في مجال حقوق المرأة. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le biais d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le biais d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
Il maintiendra des observateurs en Égypte par le biais d'un bureau de liaison et effectuera un nombre minimal acceptable de patrouilles. | UN | وستبقي على حضورها كمراقب في مصر عن طريق مكتب اتصال، وستضطلع كذلك بمستوى مقبول في حده الأدنى من الدوريات. |
L'Égypte s'est particulièrement félicitée de l'examen mené, et a appelé de ses vœux un suivi et une nouvelle analyse du secteur des TIC. | UN | وقد أعربت مصر عن تقديرها البالغ للاستعراض وطلبت إجراء متابعة ومزيد من التحليل لقطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Sur l'évocation par l'Égypte des droits économiques, sociaux et culturels, il a relevé que les indicateurs traduisaient la persistance du désavantage dont souffraient certaines minorités du point de vue du niveau de vie et que le Gouvernement s'occupait de ce problème à titre prioritaire. | UN | فرداً على ما ذكرته مصر عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بينت أن المؤشرات تدل على استمرار مظاهر الحرمان التي تعانيها بعض الأقليات من حيث مستوى معيشتهم، وأن الحكومة تعمل على تسوية هذا الوضع على سبيل الأولوية. |
L'Égypte est fermement convaincue que les efforts entrepris pour conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires doivent se poursuivre. | UN | وتعرب مصر عن اعتقادها الراسخ بوجوب متابعة الجهود المبذولة لإبرام صك عالمي وملزم قانوناً يتيح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
C'est pourquoi la délégation égyptienne s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution A/C.1/58/L.45 et dans les votes sur les paragraphes du dispositif pris séparément. | UN | ولهذا السبب امتنع وفد مصر عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه وعلى الفقرات المنفردة التي طرحت للتصويت. |