ويكيبيديا

    "مصطلحات مختلفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents termes
        
    • termes différents
        
    • des termes variés
        
    • terminologie utilisée
        
    • différentes expressions
        
    • terminologies différentes
        
    • une terminologie différente
        
    Selon un autre avis, de par sa nature, la liste sous-entendait l'utilisation de différents termes et était donc utile. UN وأُعرِب عن رأي مخالف مفاده أنَّ القائمة تنطوي بطبيعتها على استخدام مصطلحات مختلفة وهي من ثَمَّ مفيدة.
    Les auteurs de chaque rapport utilisent différents termes pour désigner les peuples autochtones. UN 2 - ويشير كل تقرير على حدة إلى الشعوب الأصلية باستخدام مصطلحات مختلفة.
    Dans certains cas, des termes différents avaient été employés mais la même signification semblait avoir été retenue. UN ففي بعض الحالات، استُخدمت مصطلحات مختلفة ورغم ذلك يبدو أن المعنى لم يتغير.
    Il convient néanmoins de souligner que l'emploi de termes différents dans chaque version linguistique n'a pas de valeur sémantique. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن استخدام مصطلحات مختلفة في كل نص من النصوص اللغوية ليس له قيمة دلالية.
    Le Comité lui-même, dans ses précédentes recommandations générales, a employé des termes variés. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    Le principe selon lequel la terminologie utilisée dans le projet de convention devrait être cohérente, à moins que l'emploi d'une terminologie différente ne se justifie, a été soutenu. UN وأُعرب عن التأييد لمبدأ أنه ينبغي أن يكون هناك اتساق في استخدام المصطلحات في مشروع الاتفاقية ما لم يكن هناك مبرر لاستخدام مصطلحات مختلفة.
    La délégation a précisé la position des Maldives sur l'emploi de différentes expressions dans ses réponses écrites officielles. UN وأوضح الوفد موقفه من استخدام مصطلحات مختلفة في رده الرسمي الكتابي.
    Des documents différents portant sur un même sujet utilisent des terminologies différentes. UN كما أن الوثائق المختلفة المتعلقة بموضوع واحد تستعمل مصطلحات مختلفة.
    Nous pouvons utiliser une terminologie différente, par exemple parler d'environnement au service du développement ou de développement durable ou encore de développement écologiquement viable. UN بوسعنا أن نستخدم مصطلحات مختلفة مثل البيئة من أجل التنمية أو التنمية المستدامة أو التنمية المستدامة بيئياً.
    17. différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    17. différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    17. différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17- تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    différents termes ont été utilisés lors des travaux préparatoires à la Convention pour désigner les < < mesures temporaires spéciales > > dont parle le paragraphe 1 de l'article 4. UN 17 - تستخدم الأعمال التحضيرية للاتفاقية مصطلحات مختلفة لوصف " التدابير الخاصة المؤقتة " الواردة في الفقرة 1 من المادة 4.
    De plus, certains des crimes définis dans un texte ne le sont pas dans l’autre ou le sont différemment, et parfois des termes différents sont utilisés pour des notions ou des phénomènes analogues. UN يضاف إلى ذلك نجد أن بعض الجنايات المعرفة في نص ما محذوفة من نص آخر أو معرفة فيه بشكل مختلف، كما نجد أحيانا أن مصطلحات مختلفة تستخدم ﻷفكار أو ظواهر متماثلة.
    5. La conversion est désignée sous des termes différents. UN ٥- وتستخدم مصطلحات مختلفة لوصف عملية التحويل.
    Les législations nationales emploient parfois des termes différents pour désigner des procédures équivalentes. UN ففي بعض الحالات، قد تستخدم مصطلحات مختلفة في القوانين الوطنية لمختلف البلدان للدلالة على إجراءات يقصد بها أن تؤدي نفس الوظيفة.
    2. Selon la nature du droit à l'égard d'un tiers que constitue le bien grevé, le tiers débiteur est désigné dans le présent Guide par des termes différents. UN 2- ويستخدم الدليل مصطلحات مختلفة لوصف الطرف الثالث المدين، حسب طبيعة الحق تجاه طرف ثالث الذي يكون موجودا مرهونا.
    Le Comité lui-même, dans ses précédentes recommandations générales, a employé des termes variés. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    Le Comité lui-même, dans ses précédentes recommandations générales, a employé des termes variés. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    Le Comité luimême, dans ses précédentes recommandations générales, a employé des termes variés. UN وقد استخدمت اللجنة نفسها في توصياتها العامة السابقة مصطلحات مختلفة.
    La terminologie utilisée dans ces textes n'est pas homogène et le sens et l'interprétation de ces mesures diffèrent également. Le Comité espère que la présente recommandation générale relative au paragraphe 1 de l'article 4 contribuera à préciser cette terminologie. UN ويرد وصف هذه التدابير باستعمال مصطلحات مختلفة كما يختلف أيضاً معنى هذه التدابير وتفسيرها وتأمل اللجنة في أن تساهم هذه التوصية العامة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 في توضيح المصطلحات().
    Aux fins des présents principes, différentes expressions pourraient être utilisées. UN ويمكن استخدام مصطلحات مختلفة لأغراض المبادئ الحالية.
    Il ne paraît pas souhaitable d'adopter des instruments ayant des buts identiques mais employant les terminologies différentes que les Etats appliquent à des groupes différents de population. UN فليس من المرغوب فيه أن تُعتمد صكوك تكون أهدافها متفقة تماما ولكنها تستخدم مصطلحات مختلفة ترى الدول أنها تنطبق على مجموعات مختلفة من السكان.
    40. De plus, les divers instruments utilisent une terminologie différente pour décrire la nature du délit, mais qui traduit probablement des notions analogues. UN 40- وبالإضافة إلى ذلك فإن الصكوك تطبِّق أيضاً مصطلحات مختلفة لوصف طبيعة الجرم، لكنها تعكس على الأرجح مفاهيم مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد