J'étudie également les moyens d'améliorer la communication avec les provinces, notamment de rétablir une petite présence de l'ONU à Bassorah. | UN | كما أنظر حاليا في سبل لتحسين الوصول بالخدمات إلى الأقاليم، بما في ذلك إعادة إقامة وجود مصغر للأمم المتحدة في البصرة. |
Dans cet esprit, mon Envoyé personnel a proposé aux parties qu'au moins une petite réunion préparatoire informelle soit organisée, ce à quoi elles ont consenti. | UN | وفي ضوء ذلك، اقترح مبعوثي الخاص على الطرفين عقد اجتماع تحضيري مصغر غير رسمي واحد أو أكثر. |
Larry, je te jure, si tu pars maintenant, ton chien totem sera un schnauzer miniature. | Open Subtitles | لاري , احلف بالله اذا رحلت الان , سوف نجعل كلبك الروحي شنايزر مصغر |
- C'est son taureau miniature. | Open Subtitles | اوه , تورو هو حيوانها المدلل انه ثور مصغر |
Il a décidé de constituer un petit groupe de travail dirigé par la CNUCED pour examiner des directives régissant les interventions des donateurs dans ce domaine. | UN | وقررت إنشاء فريق عامل مصغر يرأسه الأونكتاد لمناقشة المبادئ التوجيهية الخاصة بتدخل المانحين في هذا المجال. |
Au paragraphe 68 de ce rapport, le Secrétaire général indiquait son intention de maintenir sur place un petit bureau politique composé d'un représentant et d'un personnel d'appui restreint. | UN | وفي الفقرة ٦٨ من ذلك التقرير، بيﱠن اﻷمين العام، أنه يعتزم إبقاء مكتب سياسي مصغر في مقديشو يتألف من ممثل لﻷمين العام وعدد صغير من الموظفين الداعمين. |
C'est un genre de microcosme de tout l'art de Chaplin. | Open Subtitles | إنه بمثابة نموذج مصغر لأعمال شابلن الفنية بالكامل |
une petite équipe technique composée de statisticiens et de spécialistes de divers sujets a été constituée au sein de la FAO pour coopérer avec ce consultant. | UN | وأنشئ في الفاو فريق تقني مصغر يضم أخصائيين إحصائيين وأخصائيين مواضيعيين للعمل مع الخبير الاستشاري. |
Ils ont l'armement d'une petite armée... pourtant pas un tir n'a touché sa cible ? | Open Subtitles | لديهم تسلح لجيش مصغر بينما هل وجدت طلقة واحدة أثرها ؟ |
Il est envisagé que M. Shah, qui sera épaulé par une petite équipe de fonctionnaires recrutés au plan international et local, établisse son bureau à Bagdad avant la fin du mois en cours. | UN | ومــن المتوقع أن يقوم السيد شــاه، الذي سيساعده فريق مصغر من الموظفين المنتدبين دوليا ومحليا، بإنشاء مكتبه في بغداد قبل نهاية هـذا الشهر. |
Ma première fois était au golf miniature. | Open Subtitles | المرة الأولي لي كانت على مضمار ملعب جولف مصغر |
{\pos(192,220)}Quelqu'un vend une miniature de la machine à explorer le temps du film original et personne n'enchérit. | Open Subtitles | أحد ما نفّذ هيكل مصغر لآلة زمن صناعية من الفيلم الأصلي و لا أحد يطلبها |
Une version miniature transistorisée est installée dans son cou. | Open Subtitles | و مصغر ,بنسخة ترانزيستور مُرَكَّبُ في رقبتِه. |
Il propose de créer un petit groupe de rédaction qui réglera la question. En attendant, on devrait suspendre le débat sur ce point. | UN | واقترح قيام فريق صياغة مصغر باستعراض مسألة السرية وإرجاء مناقشة المسألة. |
Les participants ont convenu de créer un petit groupe de rédaction pour étudier la façon de procéder et élaborer quelques directives simples à ce propos. | UN | واتفق المشاركون على إنشاء فريق صياغة مصغر لبحث بعض المبادئ التوجيهية البسيطة بشأن تحقيق ذلك. |
En Ouganda, le PNUD a été invité à se joindre à un groupe restreint de gouvernements-donateurs qui avaient été associés à l'élaboration du cadre de développement intégré. | UN | وفي أوغندا، دعي البرنامج الإنمائي إلى الانضمام إلى فريق مصغر مشترك بين الحكومة والجهات المانحة يقوم بإعداد الإطار الإنمائي الشامل. |
En fait, j’ai toujours constaté que dans un secrétariat international et à vrai dire dans chaque section ou service de ce secrétariat, on trouve les occasions les plus concrètes de démontrer, sur un plan restreint, que les principes fondamentaux de la Charte sont judicieux et applicables. | UN | ولقد تبين لي دائما أنه توجد في نطاق اﻷمانة الدولية، بل وفي كل قسم أو مكتب منها، واحدة من أكبر الفرص وضوحا للتدليل بشكل مصغر على أن الفرضية اﻷساسية التي وضع عليها الميثاق سليمة وعملية. |
La Méditerranée est un microcosme du monde multipolaire contemporain. | UN | إن البحر المتوسط نموذج مصغر لعالم اليوم المتعدد اﻷقطاب. |
Ce qui m'intéresse, Bobby, n'a rien de mini. | Open Subtitles | الذي أَنا مهتمُّ في، بوبي، ما عِنْدَهُ أيّ شئُ مصغر حوله. |
Ce projet a permis d'organiser trois ateliers régionaux à ce jour et d'élaborer un prototype de centre de documentation en réseau à petite échelle. | UN | وقد مكن المشروع من تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية حتى الآن ووضع نموذج مصغر لشبكة من مراكز تبادل المعلومات. |
Agression réduite à des charges d'ivresse et d'inconduite lors d'un match des Giants en 2009. | Open Subtitles | اعتداء مصغر وانت سكران وغير منضبط في لعبىة المارد في عام 2009 |
C'est pourquoi une équipe international restreinte reste provisoirement en place afin d'aider le maire et le conseil municipal. | UN | ولهذا السبب يبقى فريق دولي مصغر خلال الوقت الحاضر لمساعدة رئيس البلدية والمجلس. |
En effet, il y a, suspendue au plafond, une réplique de Spoutnik 1, le premier satellite artificiel terrestre. | UN | إذ يتدلى من السقف نموذج مصغر لسبوتنيك، 1 أول ساتل صناعي للأرض. |