ويكيبيديا

    "مصلحة عامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'intérêt public
        
    • 'intérêt général
        
    • intérêts publics
        
    • un bien public
        
    • 'utilité publique
        
    • surface publique
        
    Cela est prévu dans une disposition légale ou est capital pour d'importantes raisons d'intérêt public; UN إذا نص حكم قانوني على جمع البيانات، أو كان جمعها ضرورياً لخدمة مصلحة عامة هامة؛
    Le procureur est également tenu d'intenter une action ou de prendre part à l'action en cours chaque fois que l'affaire et son règlement mettent en jeu l'intérêt public. UN وكذلك يجب على ممثل الادعاء أن يوجه الاتهام أو يتدخل إذا كان حل القضية مما يحقق مصلحة عامة.
    - La sanction des faits reprochés à l'intéressé doit répondre à un intérêt général suffisant et être limitée dans le temps; UN - يجب أن تلبي العقوبة على ارتكاب الأفعال المنسوبة للمعني بالأمر مصلحة عامة كافية وأن تكون محددة زمنيا؛
    Toute personne a le droit de présenter des requêtes aux autorités, que ce soit dans l'intérêt général ou dans son intérêt particulier, et d'obtenir rapidement une décision. UN ويحق لكل شخص أن يقدم التماسات إلى السلطات، انطلاقاً من مصلحة عامة أو شخصية، وأن يحصل على تسوية سريعة لمشاكله.
    Elle ne peut faire l'objet de transactions en faveur d'intérêts publics ou privés, et elle est tellement fragile qu'elle peut voler en éclats lorsque des injustices sont commises contre un État ou une communauté d'États. UN إنه غير قابل للتفاوض، ولا يجوز مبادلته بأية مصلحة عامة أو خاصة، وهو شديد الهشاشة بحيث يمكن تشظيته لدى ارتكاب مظالم تؤذي دولة ما أو مجموعة من الدول.
    Le système commercial multilatéral, considéré comme un bien public mondial et universel, devait être soutenu et renforcé. UN واعتُبر النظام التجاري المتعدد الأطراف مصلحة عامة عالمية للجميع ينبغي دعمها وتعزيزها.
    La Constitution reconnaît toutefois qu'un bien privé peut être exproprié pour des motifs, dûment justifiés, d'utilité publique, d'intérêt collectif ou général. UN غير أنه أقر بجواز مصادرة الأملاك الخاصة لأسباب موثقة حسب الأصول لتحقيق فائدة جماعية أو منفعة اجتماعية أو مصلحة عامة.
    Niveau I: Y figurent les entreprises qui émettent des titres sur le marché ou qui ont une certaine surface publique, ainsi que les banques et les institutions financières; UN :: المستوى الأول: الكيانات التي تصدر أوراقاً مالية عامة والكيانات التي تمثل مصلحة عامة كبيرة، بالإضافة إلى المصارف والمؤسسات المالية.
    Il peut toutefois être préférable qu'elle s'en abstienne pour protéger les droits fondamentaux d'une tierce partie ou pour préserver un intérêt public important. UN ولكن قد يكون امتناعها عن ذلك محبذا لحماية الحقوق الأساسية لطرف ثالث أو للحفاظ على مصلحة عامة هامة.
    Il a préconisé de réformer les aides publiques afin de diriger celles-ci vers les secteurs revêtant un intérêt public commun. UN وأوصى بإصلاح نظام إعانات الدولة بحيث توجَّه تلك الإعانات إلى قطاعات تمثّل مصلحة عامة مشتركة.
    Dans certains cas, il peut être nécessaire de dissimuler certaines preuves à la défense, de façon à préserver les droits fondamentaux d'un autre individu ou à sauvegarder un intérêt public important. UN وقد يكون ضروريا في بعض القضايا حجب بعض الأدلة عن الدفاع للحفاظ على الحقوق الأساسية لفرد آخر أو لحماية مصلحة عامة هامة.
    Toute obligation de révéler ses sources devrait donc se limiter à des cas exceptionnels dans lesquels un intérêt public ou individuel vital est en jeu. UN إلا أن أي إلزام بالكشف عن المصادر ينبغي أن تحدده ظروف استثنائية حيث تكون مصلحة عامة أو فردية حيوية موضع رهان.
    D'autres étaient d'avis que toutes les entités d'intérêt public devraient les appliquer. UN في حين رأى خبراء آخرون أن كل الهيئات التي تنطوي على مصلحة عامة ينبغي أن تطبق التوصيات.
    Il est expressément stipulé qu'en règle générale il est de l'intérêt public que les auteurs d'acte de violence dans la famille soient poursuivis. UN وتنص المبادئ التوجيهية تحديدا على أن هناك في العادة مصلحة عامة في محاكمة مرتكبي العنف العائلي.
    Il est donc de l'intérêt général de le faire figurer parmi les critères d'évaluation. UN لذلك فإن هنالك مصلحة عامة في ادراج ذلك بصفته معيار تقييم.
    73. Il est dans l'intérêt général, et non pas seulement dans celui restreint des parties au conflit, de préserver l'environnement. UN ٧٣ - توجد مصلحة عامة - تتجاوز كثيرا مصلحة أطراف النزاع نفسها - في الحفاظ على البيئة.
    A ce moment, l'actuel travail d'intérêt général sera supprimé tandis que la possibilité de servir sans arme sera probablement maintenue. UN وسيلغى حينذاك الالتزام الحالي بأداء عمل ذي مصلحة عامة بينما ستظل إمكانية أداء الخدمة العسكرية بدون حمل السلاح قائمة على اﻷرجح.
    Les journalistes peuvent recourir à ces méthodes s'il existe un intérêt général certain, lorsque des actions répréhensibles doivent être révélées, ou s'ils ne peuvent pas obtenir d'informations par d'autres moyens; UN ويجوز للصحفيين أن يفعلوا ذلك إذا كان هذا يحقق مصلحة عامة أكيدة، حيث يتوجب فضح الأفعال المذمومة أو يتعذّر الحصول على المعلومات بوسائل أخرى؛
    Cette formulation plus ouverte semblerait, par conséquent, envisager une situation dans laquelle un groupe de défense des intérêts publics ou quelque autre type d'organisation non gouvernementale pourrait être autorisé par le protocole à soumettre une plainte sans avoir à identifier le particulier ou le groupe qui prétend être victime d'une violation ni à agir de concert avec lui ou en son nom. UN ومن ثم يبدو أن الصيغة اﻷعم تشير إلى حالة قد يسمح البروتوكول فيها لجماعة ذات مصلحة عامة أو لنوع آخر من المنظمات غير الحكومية بتقديم شكوى دون أن يجب عليها تحديد فرد أو جماعة يدعيان بأنهما ضحايا لانتهاك والعمل معهما أو بالنيابة عنهما.
    e) Transparents: ils tiennent les requérants informés du cours de la procédure et fournissent des informations suffisantes sur la capacité du mécanisme à susciter la confiance dans son efficacité et à répondre à tous les intérêts publics en jeu; UN (ﻫ) شفافة: أن تبقي أطراف التظلم على علم بأي تقدم يحرز في العملية، وأن تقدم معلومات كافية عن أداء الآلية لبناء الثقة في فعاليتها والحفاظ على أي مصلحة عامة تتعرض للخطر؛
    Israël estime que la santé de sa population est un bien public essentiel. UN وتعتبر إسرائيل صحة سكانها مصلحة عامة أساسية.
    149. Tout fonctionnaire ou assimilé qui, en recourant à la violence, astreint des hommes à des travaux autres que ceux d'utilité publique ordonnés par les pouvoirs publics, est puni de deux ans d'emprisonnement. UN 149- والموظف العمومي أو شبهه الذي يكون باستعمال العنف أو سوء المعاملة قد استخدم أشخاصاً في أشغال غير التي فيها مصلحة عامة أمرت بها الدولة يعاقب بالسجن مدة عامين.
    Chaque pays devrait définir l'expression < < certaine surface publique > > . UN وسيتعين على كل بلد أن يحدد المقصود ب " مصلحة عامة كبيرة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد