ويكيبيديا

    "مصلحتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son intérêt
        
    • leur intérêt
        
    • l'intérêt
        
    • leurs intérêts
        
    • son bien
        
    • ses intérêts
        
    • intérêt de
        
    • leur propre intérêt
        
    • dans son propre intérêt
        
    • son propre bien
        
    • intérêt à
        
    • leur avantage
        
    C'est dans son intérêt de nous aider sur cette enquête. Open Subtitles سيكون من مصلحتها لو ساعدتنا في هذا التحقيق
    La Serbie estime qu'il est dans son intérêt que ces deux fugitifs soient traduits en justice, comme les 43 autres avant eux. UN وتعتبر صربيا تقديم هذين الفارَّين إلى العدالة، شأن 43 فارَّاً قبلهما، في مصلحتها العليا.
    Le diable se cachait dans les détails, mais au moins tous les États convenaient qu'il était dans leur intérêt de rechercher une solution multilatérale. UN صحيح أن الشيطان يكمن في التفاصيل، ولكن على الأقل تتفق كل دولة على أن من مصلحتها السعي إلى حل متعدد الأطراف.
    Dans son cas, l'intérêt supérieur est donc de rester aux Pays-Bas où elle a des liens étroits et un réseau social sur lequel elle peut compter. UN وبالتالي من مصلحتها الفضلى البقاء في هولندا حيث لديها روابط وثيقة وشبكة اجتماعية يمكنها الاتكال عليها.
    Si les pays décidaient de restreindre leur marge d'action en contractant des engagements internationaux, c'était parce qu'ils pensaient que cela servait leurs intérêts. UN فإذا هي قررت أن تحد من هذا المجال من خلال الدخول في التزامات دولية فهي تفعل ذلك لأنها تعتقد أنه يخدم مصلحتها.
    Pour son bien et le vôtre, j'espère qu'on ne le retrouvera pas. Open Subtitles من أجل مصلحتها ومصلحتك، آمل أن يبقى مختفياً.
    Aucune nation ne peut se voir reconnaître le droit de détruire la civilisation pour défendre ses intérêts nationaux. UN إنه لا يجوز اعتبار دولة من الدول محقة في المخاطرة بتدمير الحضارة من أجل مصلحتها الوطنية.
    L'épouse peut inclure dans le contrat de mariage toutes conditions pouvant assurer son intérêt, sous réserve qu'elles ne soient pas contraires aux finalités du mariage. UN وللزوجة تضمين العقد أية شروط تحقق مصلحتها على أن لا تكون منافية لمقاصد الزواج.
    Téhéran doit impérativement comprendre que le moment est venu de changer et de coopérer, et ce, dans son intérêt. UN لا بد من أن تفهم طهران أن الوقت قد حان للتغيير والتعاون وأن هذا يصب في مصلحتها.
    Le Gouvernement du Burundi réaffirme son intérêt à voir la paix revenir totalement en RDC. UN وتعيد حكومة بوروندي تأكيد مصلحتها في أن يسود السلام الكامل جمهورية الكونغو الديمقراطية مرة أخرى.
    De ce fait, certains États parties pourraient penser qu'il est dans leur intérêt de ne pas soumettre de rapport. UN ومن ثم، قد ترى بعض الدول الأطراف أن من مصلحتها ألا تقدم تقريراً.
    Comme tous ces groupes y trouvent un avantage, il est dans leur intérêt de perpétuer ce trafic. UN وعلاوة على ذلك، لما كانت كل تلك المجموعات تستفيد من تلك التجارة، فإن من مصلحتها أيضا أن تديمها.
    Tous les États voisins ont dit qu'une application équilibrée de l'embargo était dans leur intérêt. UN فكل الدول المجاورة قالت إن من مصلحتها إنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة غير متحيزة.
    Il incombe par conséquent aux politiciens de trouver une solution pour sortir le pays de l'impasse politique actuelle dans l'intérêt suprême de la nation. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    La suspension du Cycle de Doha constitue un autre exemple de la manière qu'ont les pays riches de faire passer leurs propres intérêts avant la coopération et l'intérêt commun. UN كما أن تعليق جولة الدوحة مثال آخر على وضع البلدان الغنية مصلحتها قبل التعاون والفوائد المتبادلة.
    Nous demeurons donc préoccupés de voir que les États ont tendance à prendre des mesures unilatérales qu'ils jugent favorables à leurs intérêts nationaux lorsqu'ils sont en conflit avec d'autres pays. UN ولذا فإننا نؤكد مجددا على قلقنا إزاء ميل الدول إلى اتخاذ تدابير أحادية تعتبر أنها تخدم مصلحتها الوطنية في حالات النزاع مع الدول اﻷخرى.
    Trop maline pour son bien. Open Subtitles ذكية جداً على مصلحتها
    Dans ses intérêts, ce serait mieux légalement et politiquement, qu'elle ne le fasse pas. Open Subtitles ومن مصلحتها قانونيا وسياسيا عدم القيام بذلك
    Les bureaux régionaux du Siège sont certes importants, mais il va de leur propre intérêt de veiller au bon fonctionnement d'une présence sur le terrain, qui soit forte et bien équipée. UN فالمكاتب الإقليمية في المقر هامة، ولكن من مصلحتها أن تشرف على وجود ميداني قوي وجيد التجهيز وجيد الأداء.
    Tout cela confirme que le Gouvernement des Etats-Unis a agi exclusivement dans son propre intérêt en lançant cette attaque. UN ويؤكد هذا كله أن حكومة الولايات المتحدة إنما تصرفت في شن هجومها بهدف خدمة مصلحتها الخاصة لا غير.
    Smith demeurera en psychiatrie, pour son propre bien. Open Subtitles سميث ستبقة في الوحدة النفسية , من أجل مصلحتها
    Les États Membres ont tous intérêt à ce que l'ONU s'acquitte de sa mission de manière efficace et au moindre coût. UN 4 - واختتم قائلا إن جميع الدول الأعضاء من مصلحتها التأكد من أن الأمم المتحدة تنفذ ولاياتها بفعالية وبتكلفة معقولة.
    Les pays du Sud doivent exploiter à leur avantage les possibilités d'accroître les échanges et les investissements que peut offrir la mondialisation. UN فبلدان الجنوب تحتاج إلى الاستفادة لما فيه مصلحتها من أي فرص قد تتيحها العولمة لتحقيق تدفقات تجارية واستثمارية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد