ويكيبيديا

    "مصممة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est déterminé à
        
    • est résolu à
        
    • est déterminée à
        
    • est résolue à
        
    • sont résolus à
        
    • sont déterminés à
        
    • sont résolues à
        
    • était déterminé à
        
    • sont déterminées à
        
    • est décidé à
        
    • entend
        
    • est décidée à
        
    • était résolu à
        
    • était déterminée à
        
    • est fermement résolu à
        
    Le Gouvernement surinamais est déterminé à poursuivre sa lutte contre la pauvreté et se félicite de l'assistance du PNUD à cet égard. UN وحكومة سورينام مصممة على الاستمرار في جهودها المتعلقة بتخفيف حدة الفقر، وهي ترحب بدعم البرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Quoi qu'il en soit, mon gouvernement est déterminé à ne pas permettre que le processus juridique échoue à cause de divers subterfuges habiles. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن حكومتي مصممة على ألا تسمح بإخراج العملية القانونية عن مسارها من خلال شتى الذرائع الماكرة.
    Le Japon, pour sa part, est résolu à faire tout son possible à cet égard. UN واليابان أيضاً مصممة على تقديم أفضل مساهمة ممكنة في سبيل هذه الغاية.
    La République tchèque prendra une part active à ce processus et est déterminée à rester engagée. UN وستشارك الجمهورية التشيكية بفعالية في هذه العملية، وهي مصممة على أن تواصل المشاركة.
    L'Organisation des Nations Unies est résolue à aider les autres organisations internationales et les gouvernements à résoudre ce problème. UN واﻷمم المتحدة مصممة على مساعدة الحكومات وسائر المنظمات الدولية في هذا الجهد.
    Ceux-ci sont résolus à poursuivre leurs efforts dans ce sens. UN وهذه الدول مصممة على مواصلة جهودها لبناء القدرات.
    Néanmoins, les estimations démontrent qu'il y a des signes de rétablissement, et les pays africains sont déterminés à retrouver le niveau de croissance antérieur à la crise. UN ورغم ذلك، تبين التقديرات أن هناك علامات انتعاش، والبلدان الأفريقية مصممة على استعادة مستويات النمو لفترة ما قبل الأزمة.
    est déterminé à aider les familles à s'aider elles-mêmes en leur fournissant des informations et des services en matière de planification familiale. UN وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Le Japon est déterminé à conduire cet effort en compagnie d'autres pays. UN واليابان مصممة على تولي زمام المبادرة في هذه الجهود إلى جانب البلدان الأخرى.
    En tant que Président de cette réunion, le Japon est déterminé à jouer un rôle important dans ces efforts. UN واليابان، بوصفها رئيسة للاجتماع، مصممة على القيام بدور هام في هذه الجهود.
    Le Japon est déterminé à poursuivre ses efforts afin de renforcer l'appui de plus en plus grand à cette résolution au sein de la communauté internationale. UN إن اليابان مصممة على المثابرة في جهودها الرامية إلى تعزيز الاتجاه نحو توسيع الدعم لذلك القرار في المجتمع الدولي.
    Il est résolu à mettre tout en oeuvre pour établir un climat propice aux négociations directes entre les parties concernées. UN وهي مصممة على أن تغتنم كل فرصة لتعزيز بيئة مؤاتية ﻹجراء مفاوضات مباشرة بين اﻷطراف المعنية.
    Étant donné la menace que pose ce fléau au développement économique et social, Bahreïn est résolu à lutter contre la drogue. UN وقال إن البحرين مصممة على مراقبة المخدرات نظرا للخطر الذي تمثله هذه المشكلة بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Mon gouvernement est résolu à aider le Gouvernement kosovar dans ses projets visant à faciliter le retour des personnes déplacées de ce pays. UN وحكومة بلدي مصممة على مساعدة وإعانة حكومة كوسوفو في مشاريعها التي تيسر عودة الناس المشردين من ذلك البلد.
    La Turquie est déterminée à contribuer activement à la réussite de la phase préparatoire ainsi qu'à celle du Sommet. UN وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة.
    La Sierra Leone n'a pas peur des difficultés et est déterminée à ne pas être laissée pour compte. UN ولا تخشى سيراليون التحديات، وهي مصممة على عدم إضاعة الفرصة.
    La République de Moldova est déterminée à avancer sur la voie de l'intégration européenne, priorité fondamentale de nos politiques nationale et étrangère. UN وجمهورية مولدوفا مصممة على التقدم على طريق الاندماج في أوروبا، وهو أمر يمثل أولوية أساسية لسياستينا الداخلية والخارجية.
    La Pologne est résolue à apporter sa contribution constructive à cette fin. UN وبولندا مصممة على اﻹسهام بشكل بناء في تحقيق هذه الغاية.
    Ceux-ci sont résolus à poursuivre leurs efforts dans ce sens. UN وهذه الدول مصممة على مواصلة جهودها لبناء القدرات.
    L'Union européenne et ses États membres sont déterminés à maintenir leur engagement à cet égard dans l'intérêt de la mise en œuvre efficace du Statut de Rome. UN إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء مصممة على متابعة التزاماتها بهذا الهدف من أجل التنفيذ الفعال لنظام روما الأساسي.
    Selon M. Majdak, les autorités sont résolues à intégrer la population serbe de la région à l'administration locale. UN وعلى حد قول السيد مايداك، فإن السلطات مصممة على إدماج السكان الصرب المحليين في اﻹدارة المحلية.
    Il a néanmoins été rappelé que Monaco était déterminé à coopérer avec la CPI, au cas par cas, dans des affaires pour lesquelles la Cour demanderait sa collaboration, ce qui s'était déjà produit dans le passé. UN ومع هذا، فإن موناكو مصممة على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، على أساس كل حالة على حدة، في القضايا التي تطلب المحكمة تعاون الإمارة بشأنها، وهو أمر سبق أن حصل بالفعل.
    Les forces d'agression sont déterminées à prendre Srebrenica et à asservir la population civile. UN ذلك أن هذه القوات المعتدية مصممة على إسقاط سربرينيكا واجتياح سكانها.
    Le Japon est décidé à tout faire pour renforcer le cadre juridique des restrictions concernant les mines terrestres antipersonnel. UN واليابـان مصممة على بذل كل جهـد لتعزيز اﻹطار القانوني لتقييد استعمال اﻷلغام البريـة المضـادة لﻷفـراد.
    Le Gouvernement rwandais entend continuer à collaborer étroitement avec le Gouvernement congolais et avec les autres pays partenaires de la région en vue d'établir et de maintenir la paix et la stabilité. UN ولا تزال حكومة رواندا مصممة على مواصلة التعاون الوثيق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ومع سائر الدول الشريكة في المنطقة لإحلال السلام والاستقرار وترسيخهما.
    Outre la réouverture du pont de Maslenica, la Croatie est décidée à ouvrir l'aéroport voisin de Zemunik au trafic civil. UN وبالاضافة الى اعادة افتتاح جسر ماسلينتسا فإن كرواتيا مصممة على فتح مطار زيمونيك المجاور أمام حركة الطيران المدنية.
    Le Vice-Président a également informé la Commission que le Gouvernement était résolu à promouvoir la bonne gouvernance et à consolider la démocratie naissante. UN وأخبر نائب الرئيس اللجنة أيضا بأن حكومته مصممة على تعزيز ممارسات الحكم الرشيد وتوطيد الديمقراطية الناشئة في البلد.
    L'Inde était l'un des premiers signataires de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et était déterminée à la ratifier. UN والهند هي واحدة من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وهي مصممة على التصديق عليها.
    Le Gouvernement croate est fermement résolu à appliquer la décision du tribunal. UN وحكومة جمهورية كرواتيا مصممة على تنفيذ قرار المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد