Il regrette également qu'il n'existe pas de données ventilées par sexe sur la propriété foncière. | UN | وفضلاً عن ذلك، تأسف اللجنة لعدم توفر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن ملكية الأراضي. |
Le prochain rapport fournira des données ventilées par sexe sur les taux d'abandon scolaire chez les filles. | UN | وسيتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن معدلات الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للبنات. |
Veuillez fournir des données actualisées, ventilées par sexe, sur les catégories de travail à temps partiel et indiquer si les travailleurs à temps partiel bénéficient de prestations proportionnelles au titre de la retraite et d'autres avantages sociaux. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن فئات العمل لبعض الوقت وبيان ما إذا كان العاملون لبعض الوقت تسدد لهم معاشات تقاعدية ولهم مستحقات اجتماعية تتناسب مع مدد عملهم. |
Il collecte et analyse également des données ventilées par sexe sur la sélection du personnel. | UN | ويجمع المكتب أيضا بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن عملية اختيار موظفي المكتب ويقوم بتحليلها. |
Question 26. Veuillez fournir des renseignements et des données ventilés par sexe sur la situation des femmes immigrantes et des femmes appartenant à des minorités raciales et ethniques, et indiquer en particulier les mesures qui ont été prises pour améliorer leur égalité de fait dans tous les secteurs, notamment l'emploi, la santé, l'éducation et la participation aux processus de prise de décisions. | UN | السؤال 26 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المهاجرات ونساء الأقليات العرقية والإثنية، ويرجى على الأخص ذكر التدابير المعمول بها لتحسين المساواة التي يتمتعن بها بحكم الواقع في جميع القطاعات، بما فيها العمالة والصحة والتعليم والمشاركة في صنع القرار. |
Il n'existe pas de données ventilées par sexe sur l'accès aux services de santé, en particulier pour les femmes des zones rurales. | UN | ولا توجد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن الاستفادة من الخدمات الصحية، لا سيما بالنسبة للمرأة الريفية. |
Le Comité est préoccupé par l'absence de données ventilées par sexe sur l'impact des politiques et des programmes. | UN | 239 - ومن دواعي قلق اللجنة عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير السياسات والبرامج. |
Cet ouvrage présente des données ventilées par sexe sur la population, la composition des ménages, la santé, l'éducation et l'alphabétisation, la main d'oeuvre, le processus de prise de décisions, l'incapacité et la pauvreté. | UN | ويحتوي هذا المنشور على بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن السكان، وخصائص الأسرة المعيشية، والصحة، والتعليم، ومعرفة القراءة والكتابة، واليد العاملة، وصنع القرارات، والإعاقة، والفقر. |
En réponse aux activités de plaidoyer d'ONU-Femmes, le recensement national de la population et du logement de 2011 au Népal contenait des données ventilées par sexe sur l'émigration au niveau du district. | UN | وبناء على دعوة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تضمن التعداد الوطني للسكان والمساكن في نيبال لعام 2011 بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن الهجرة إلى الخارج على مستوى الأقضية. |
Seuls 14 pays à programme possèdent des données ventilées par sexe sur les indicateurs de protection des enfants pour tous les groupes d'âge. | UN | ولا يملك إلا 14 بلدا من البلدان التي تغطيها البرامج بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن مؤشرات حماية الطفل لجميع فئات الأعمار. |
Il regrette également l'insuffisance des données statistiques ventilées par sexe sur la condition des femmes, en particulier des femmes d'ascendance africaine et autochtones, dans tous les domaines visés par la Convention. | UN | وتأسف أيضا بشأن عدم وجود بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة، وخاصة النساء ذوات الأصول الأفريقية ونساء الشعوب الأصلية، وذلك فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية. |
Le Comité prie l'État partie de présenter dans son prochain rapport périodique des données ventilées par sexe sur le travail des enfants, les salaires et les droits relatifs aux pensions de retraite et à la sécurité sociale. | UN | وتطلب اللجنة أن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن عمل الأطفال والأجور والمعاشات التقاعدية وحقوق الضمان الاجتماعي. |
Veuillez donner des informations sur ces programmes, notamment sur leur mise en œuvre et leur incidence, ainsi que des données ventilées par sexe sur les bénéficiaires de ces programmes. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن هذه البرامج، مع ذكر تدابير التنفيذ، والنتائج، وإيراد بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن المستفيدين من هذه البرامج. |
Veuillez décrire les mesures concrètes qui ont été adoptées pour mettre en œuvre ce principe dans les secteurs public et privé et fournir des données ventilées par sexe sur la moyenne des rémunérations par secteur et par niveau d'emploi. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتُخذت بالفعل لوضع هذا المبدأ موضع التطبيق في القطاعين العام والخاص، وإدراج بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن متوسط مستويات الأجور حسب القطاع ومستوى التوظيف. |
Veuillez fournir des données actualisées, ventilées par sexe, sur les catégories de travail à temps partiel et indiquer si les travailleurs à temps partiel bénéficient de prestations proportionnelles au titre de la retraite et d'autres avantages sociaux. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن فئات العمل لبعض الوقت وبيان ما إذا كان العاملون لبعض الوقت تسدد لهم معاشات تقاعدية ومستحقات اجتماعية تـتـنـاسـب مع مدد عملهم. |
Les organes conventionnels ont également exprimé leur préoccupation quant à l'absence de données ventilées par sexe sur les types de violence à l'encontre des femmes et le nombre de victimes. | UN | وأعربت هيئات معاهدات حقوق الإنسان أيضا عن قلقها إزاء عدم توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن أنواع العنف ضد المرأة وعدد الضحايا. |
Le Comité en appelle à l'État partie pour qu'il fasse figurer dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques ventilées par sexe sur les effets des politiques en faveur de l'égalité des sexes et l'application des dispositions de la Convention. | UN | 312 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير سياساتها على تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité en appelle à l'État partie pour qu'il fasse figurer dans son prochain rapport des données et des analyses statistiques ventilées par sexe sur les effets des politiques en faveur de l'égalité des sexes et l'application des dispositions de la Convention. | UN | 312 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات إحصائية وتحليلات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن تأثير سياساتها على تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
293. Il n'existe pas de données systématisées et/ou ventilées par sexe sur la participation de la population aux différentes activités culturelles mais, en règle générale, la présence des femmes dans les activités de théâtre et de danse est élevée. | UN | 293- ولا توجد بيانات منظمة و/أو مصنفة حسب نوع الجنس بشأن مشاركة السكان في مختلف الأنشطة الثقافية، لكن الملاحظ عموماً أن النساء يشاركن في الفرق المسرحية والرقص بشكل بارز. |
Veuillez fournir des renseignements et des données ventilés par sexe sur la situation des femmes immigrantes et des femmes appartenant à des minorités raciales et ethniques, et indiquer en particulier les mesures qui ont été prises pour améliorer leur égalité de fait dans tous les secteurs, notamment l'emploi, la santé, l'éducation et la participation aux processus de prise de décisions. | UN | 26 - يرجى تقديم معلومات وبيانات مصنفة حسب نوع الجنس بشأن وضع المهاجرات ونساء الأقليات العرقية والإثنية، ويرجى على الأخص ذكر التدابير المعمول بها لتحسين المساواة التي يتمتعن بها بحكم الواقع في جميع القطاعات، بما فيها العمالة والصحة والتعليم والمشاركة في صنع القرار. |