ويكيبيديا

    "مصير الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le sort des enfants
        
    • du sort des enfants
        
    Il serait bon qu'un prochain rapport aborde ce sujet et fasse des recommandations sur les moyens d'améliorer le sort des enfants. UN وأضاف أنه يحسن أن يعالج التقرير القادم هذا الموضوع وأن يتضمن توصيات بشأن وسائل تحسين مصير الأطفال.
    Le deuxième problème évoqué est le sort des enfants qui ont été renvoyés dans le pays après avoir quitté celui-ci sans permission. UN والشاغل الثاني هو مصير الأطفال الذين غادروا البلد بدون إذن فأعيدوا إليه لاحقاً.
    L'intervenant rappelle que la mobilisation des ressources et la coopération à l'échelle nationale et internationale sont essentielles pour améliorer véritablement le sort des enfants. UN وأشار إلى أن تعبئة الموارد والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي أمر أساسي لتحسين مصير الأطفال حقا.
    La Suisse engage tous les États à prendre une part active en 2001 aux travaux visant à élaborer un protocole facultatif à la Convention des Nations Unies contre la torture ou autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui permettra d'améliorer le sort des enfants victimes de mauvais traitements et de torture. UN وتحث سويسرا جميع الدول على المشاركة النشطة في عام 2001 في الأعمال الرامية إلى وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يساعد على تحسين مصير الأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب.
    Il s'inquiète en outre du sort des enfants afghans et de leur famille qui ne sont pas en mesure de retourner dans leur pays pour des raisons diverses − notamment parce qu'ils ont des liens étroits avec l'Iran ou que la mère de famille est iranienne. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن مصير الأطفال الأفغان وأسرهم ممّن يتعذر عليهم العودة إلى أفغانستان لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأواصر المتينة التي تربطهم بإيران أو لكون أم الأسرة إيرانية.
    En même temps, comme le sort des enfants est étroitement lié à celui des femmes, la protection sociale doit aussi tenir compte des intérêts propres aux enfants. UN وفي الوقت نفسه، لما كان مصير الأطفال مرتبطا ارتباطا وثيقا بمصير النساء، وجب أن تراعي الحماية الاجتماعية أيضا احتياجات الأطفال.
    B. Établissement de rapports destinés au Conseil de sécurité concernant le sort des enfants touchés par les conflits armés UN باء - إبلاغ مجلس الأمن عن مصير الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح
    Hélas, comme les membres le savent, le sort des enfants dans bon nombre de régions du monde, et en particulier en Afrique, demeure synonyme d'angoisse, de souffrances physiques et de désespoir. UN وللأسف، وكما يعلم الأعضاء، فإن مصير الأطفال في العديد من مناطق العالم، لا سيما أفريقيا، يترافق معه الكرب والمعاناة الجسدية واليأس.
    117. le sort des enfants doit appeler la plus grande préoccupation. UN 117- يتطلب بحث مصير الأطفال عناية فائقة.
    Il dit que le sort des enfants touchés par la guerre, particulièrement les enfants associés aux forces armées, est un sujet particulier de préoccupation pour le CICR. UN وأضاف أن مصير الأطفال المتأثرين من الحرب، لا سيما الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة، يحظى باهتمام خاص لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Procureure a dit que le sort des enfants en temps de conflit armé était devenu l'une des pierres angulaires de la jurisprudence récente de la Cour pénale internationale. UN 37 - وقالت المدعية العامة إن مصير الأطفال في النزاعات المسلحة أصبح حجر الزاوية في باكورة الفقه القانوني للمحكمة الجنائية الدولية.
    b) Mener des investigations sur l'enlèvement et le sort des enfants disparus; UN (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛
    b) Mener des investigations sur l'enlèvement et le sort des enfants disparus; UN (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛
    b) mener des investigations sur l'enlèvement et le sort des enfants disparus; UN (ب) إجراء تحقيقات بشأن عمليات الاختطاف ومعرفة مصير الأطفال المختفين؛
    M. Helle (Comité international de la Croix-Rouge) dit que le sort des enfants affectés par les conflits armés est devenu une priorité pour la communauté internationale. UN 52 - السيد هيلي (لجنة الصليب الأحمر الدولية): قال إن مصير الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة أصبح يمثل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    La Commission exprime l'espoir que le sort des enfants séparés de leurs parents, tant en Indonésie qu'au Timor oriental, sera bientôt réglé. UN وتعرب اللجنة عن أملها بأن يتم حل موضوع مصير الأطفال المنفصلين عن أهلهم في كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي في القريب العاجل.
    A fortiori, on peut s'interroger sur le sort des enfants détenus au secret à Guantánamo Bay. UN ومن باب أولى، يمكن التساؤل عن مصير الأطفال المحبوسين حبساً انفرادياً في خليج غوانتانامو(4).
    Pour que la Commission soit en possession d'informations fiables et suffisantes sur les violations des droits de l'enfant, le Représentant spécial a recommandé que tous les rapports pertinents du Secrétariat à la Commission comportent des parties traitant du sort des enfants touchés par les conflits armés. UN وبغية ضمان حصول اللجنة على معلومات كافية وموثوق بها عن انتهاكات حقوق الطفل، أوصى الممثل الخاص بأن تتضمن جميع تقارير الأمانة العامة ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة فروعا عن مصير الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    Pour que la Commission soit en possession d'informations fiables et suffisantes sur les violations des droits de l'enfant, tous les rapports pertinents adressés à la Commission, qu'ils émanent de celleci et de l'un quelconque de ses organes, ou d'organismes et de services de l'ONU, devraient comporter des sections traitant du sort des enfants dans les cas où ceuxci ont été gravement touchés par un conflit armé. UN وبغية ضمان حيازة اللجنة لمعلومات موثوق بها وكافية عن انتهاكات حقوق الطفل، ينبغي أن تتضمن جميع التقارير ذات الصلة المقدمة إلى اللجنة، سواء أكانت صادرة عن اللجنة وأي من آلياتها أو عن وكالات وإدارات الأمم المتحدة، أقساماً عن مصير الأطفال في الحالات التي يتأثرون فيها تأثرا خطيرا بالنزاعات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد