Je demande à toutes les parties prenantes au Kosovo de redoubler d'efforts en vue d'accélérer les progrès dans ces domaines. | UN | وأدعو جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كوسوفو إلى مضاعفة جهودهم مرة ثانية بغية تسريع وتيرة التقدم في هذه المجالات. |
En outre, toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts pour attaquer aux causes profondes de la criminalité transnationale organisée. | UN | وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle invite donc les donateurs à redoubler d'efforts dans ce domaine. | UN | وتدعو اللجنة المانحين إلى مضاعفة جهودهم في هذا المجال. |
Il les a encouragés à redoubler d'efforts dans le cadre de leur assistance continue à la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | وشجعتهم على مضاعفة جهودهم في إطار ما يقدمونه من مساعدة متواصلة لمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
La Commission de consolidation de la paix tirera parti également des ressources du Fonds pour la consolidation de la paix, mobilisera le soutien de nouveaux donateurs et encouragera les partenaires existants à intensifier leurs efforts. | UN | وستعمل اللجنة أيضا على تعزيز استثمار صندوق بناء السلام، واجتذاب المزيد من الجهات المانحة، وتشجيع الشركاء الحاليين على مضاعفة جهودهم. |
Chaque participant devra redoubler d'efforts pour que l'application du système de certification donne les meilleurs résultats possibles. | UN | وسيعمل جميع المشتركين على مضاعفة جهودهم من أجل تحقيق النتائج المثلى من حيث التنفيذ. |
Toutes les parties prenantes doivent redoubler d'efforts et coordonner leur action dans l'intérêt du développement durable. | UN | وأهاب بجميع أصحاب المصلحة إلى مضاعفة جهودهم وتنسيق أعمالهم من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Nous leur exprimons notre reconnaissance et les invitons à redoubler d'efforts dans la mise en oeuvre de leurs programmes de développement en faveur des enfants. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لهم وأن نطلب منهم مضاعفة جهودهم لتنفيذ برامجهم التنموية للأطفال. |
Ils se sont félicités de l'engagement du Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée et ont invité toutes les parties à redoubler d'efforts pour mener à bien le processus. | UN | ورحبوا بالتزام حكومة بابوا غينيا الجديدة وطلبوا إلى الأطراف مضاعفة جهودهم من أجل إنجاز العملية. |
Ils ont engagé instamment les parties à redoubler d’efforts pour trouver une solution aux questions qui les ont empêchées jusqu’à présent de se mettre d’accord sur un cessez-le-feu. | UN | وحثوا جميع اﻷطراف على مضاعفة جهودهم لحل تلك المسائل التي ما زالت تحول حتى اﻵن دون الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار. |
Il conclut en mentionnant que le thème du séminaire de cette année était particulièrement approprié et motiva les participants à redoubler d'efforts tout en soulignant l'ampleur des tâches à venir. | UN | واختتم بيانه قائلا إن الموضوع الذي أختير للحلقة الدراسية لهذه السنة مناسب بصفة خاصة ويحفز المشاركين على مضاعفة جهودهم ويذكرهم بجسامة المهام المطلوب الاضطلاع بها في المستقبل. |
Je demande instamment aux membres du Groupe de contact de redoubler d'efforts pour combler le vide qui s'est créé. | UN | وإنني أناشد أعضاء فريق الاصتال مضاعفة جهودهم لملء الفراغ الحالي. |
Ils ont engagé ceux-ci à redoubler d'efforts à cet égard. | UN | ومن ثم فقد طلبوا إلى أعضاء الحركة مضاعفة جهودهم في هذا الصدد. |
La connaissance des obstacles qui entravent ce processus devrait amener les autorités à redoubler d'efforts pour les surmonter; | UN | بيد أن إدراك العقبات الماثلة في طريق هذه العملية ينبغي أن تحدو بمن هم في السلطة إلى مضاعفة جهودهم للتغلب عليها؛ |
Au nom de la Commission, le Président exhorte les coordonnateurs à redoubler d'efforts au cours des prochains jours pour faire en sorte que leurs consultations aboutissent à des résultats satisfaisants. | UN | وحض باسم اللجنة المنسقين على مضاعفة جهودهم في اﻷيام القليلة المقبلة لتحقيق نتائج مرضية في مشاوراتهم. |
Je prie instamment tous les dirigeants politiques et les parlementaires de redoubler d'efforts pour accélérer le processus législatif. | UN | وأحث جميع الزعماء السياسيين والبرلمانيين على مضاعفة جهودهم من أجل الإسراع بوتيرة العمليات التشريعية. |
J'encourage tous les membres et les représentants engagés dans ce processus à redoubler d'efforts. | UN | وأشجع كل الخبراء والممثلين المنخرطين في هذه العملية على مضاعفة جهودهم. |
Nous nous félicitons des appels à la retenue lancés par les Iraquiens, et nous engageons les dirigeants politiques iraquiens à redoubler d'efforts en faveur d'une réconciliation nationale. | UN | ونرحب بالدعوات العراقية من أجل ضبط النفس، ونحث الزعماء السياسيين في العراق على مضاعفة جهودهم لتحقيق المصالحة الوطنية. |
Il a terminé en louant le Comité pour les résultats de ses travaux et demandé aux membres du Comité de redoubler d'efforts pour assurer une application effective du Protocole. | UN | واختتم بيانه بالثناء على اللجنة لما حققته من إنجازات وحث الأعضاء على مضاعفة جهودهم لكفالة التنفيذ الفعال للبروتوكول. |
Tous les donateurs doivent intensifier leurs efforts afin d'atteindre l'objectif de l'affectation de 0,7 % de leur PIB à l'aide publique au développement; de promouvoir leurs échanges commerciaux avec les pays en développement et d'accroître les flux d'investissements vers ces pays. | UN | وعلى جميع المانحين مضاعفة جهودهم لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتشجيع التجارة مع البلدان النامية، ومضاعفة الاستثمارات فيها. |
Elle adresse ses vifs encouragements aux responsables burundais afin qu'ils redoublent d'efforts en vue d'une sortie rapide de la crise que connaît leur pays. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي المسؤولين في السلطة في بوروندي على مضاعفة جهودهم ﻹخراج بلدهم على وجه السرعة من اﻷزمة التي يمر بها. |
Au lieu d'obtempérer, les intéressés ont refusé de se détourner du chemin qu'ils avaient choisi, faisant même part de leur intention d'intensifier leur action. | UN | وبدلا من الامتثال لذلك الطلب رفض الموظفون المعنيون التخلي عن مسارهم الذي اختاروه بل وأعربوا عن نيتهم في مضاعفة جهودهم. |
Je suis convaincu qu'appliquer le principe du < < pollueur-payeur > > motiverait les plus gros pollueurs à multiplier leurs efforts et aurait donc le plus grand effet. | UN | وإنني لعلى اقتناع بأن تطبيق مبدأ " الملوث يدفع " سيحفز أكبر الملوثين على مضاعفة جهودهم وسيسفر بالتالي عن أعظم الأثر. |