ويكيبيديا

    "مضاهاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapprochement
        
    • trouver
        
    • comparer
        
    • comparaison
        
    • comparés avec
        
    • recouper
        
    • rapprocher
        
    • corrélation
        
    • correspondance
        
    • mettre en rapport
        
    • succès de ce type
        
    • mis en concordance
        
    • rivaliser avec
        
    La mise en concordance des données provenant des deux systèmes passe par le rapprochement des différentes rubriques et est source d'erreur dans la répartition des bénéfices. UN وقد أسفرت مضاهاة بيانات النظامين عن وجود تطابق بين البنود وحدوث أخطاء في توزيع الحصائل.
    Mais le rapprochement des factures émises par la Caisse et des montants effectivement versés par les organisations affiliées à la Caisse n'intervient qu'en fin d'année. UN ولا يتم مضاهاة فواتير الصندوق والمبالغ التي دفعتها المنظمات الأعضاء بالفعل إلا في نهاية العام.
    On procédera à une opération d'appariement qui tiendra compte des choix des participants et des supérieurs hiérarchiques, l'idée étant de trouver le maximum de correspondance. UN وستُجرى عملية مضاهاة مع مراعاة أفضليات المشاركين والمديرين بهدف مضاهاة أكبر عدد ممكن منهم.
    Il a de ce fait été impossible de comparer de façon détaillée les demandes de restitution reçues et les biens effectivement restitués. UN وهذا ما جعل من المستحيل إجراء مضاهاة مفصلة بين المطالبات الواردة والممتلكات المعادة.
    La plupart des organisations connues ont un service d'information du public auprès duquel il est possible de se référer pour comparer ces déclarations et documents, aux fins de comparaison et pour contrôler leur bien-fondé. UN ومعظم المؤسسات المعروفة يتيح لعامة الناس معلومات يمكن مضاهاة المزاعم والمستندات للتحقق من صحة تلك المزاعم والمستندات.
    Ces échantillons peuvent alors être comparés avec tout indice matériel laissé par les suspects. UN ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم.
    En conséquence, durant les deux années, environ 40 % des transferts communiqués au Registre ne pouvaient se recouper. UN ونتيجة لذلك فإنه في كلتا السنتين، لم يمكن مضاهاة البيانات المتعلقة بنحو ٤٠ في المائة من عمليات النقل المبلغة إلى السجل.
    27. Aujourd'hui, le modèle de développement industriel a intégré des normes relatives aux conditions de vie et à l'environnement qui tendent à le rapprocher du modèle de développement mondial. UN ٧٢- ويشمل نموذج التنمية الصناعية اليوم معايير معيشية وبيئية تحاول مضاهاة النموذج الراهن للتنمية العالمية.
    Ces données permettront de développer les principales fonctionnalités telles la corrélation entre les objets, la détermination de l'orbite et la mise en place d'une base de données des objets. UN وسوف تتيح هذه البيانات المجال لمواصلة تطوير الخصائص الوظيفية الرئيسية في العمل، ومنها مثلاً مضاهاة الأجسام وتعيين المدار وإنشاء قاعدة بيانات خاصة بالأجسام.
    Pour réduire autant que possible les fluctuations entre les éléments d'actif et la valeur actuelle des éléments de passif, il faut mettre en rapport les caractéristiques des éléments de passif avec des éléments d'actif ayant des caractéristiques analogues et procéder aux ajustements nécessaires pour tenir compte de l'inflation. UN ويتطلب تقليص التقلب بين الأصول والقيمة الحالية للخصوم إلى أدنى حد مضاهاة خصائص الخصوم مع الأصول التي لديها خصائص مماثلة مع التعديل وفقا للتضخم.
    Il a été informé que le montant proposé servirait à financer des améliorations concernant le rapprochement des opérations et le regroupement des comptes. UN وأبلغت اللجنة أن الاحتياجات المقترحة تخدم تعزيزات إضافية لعمليات مضاهاة المعاملات وتجميع الحسابات المصرفية.
    Mettre en place un système mensuel, ou au moins trimestriel, de prise d'inventaire comprenant un rapprochement détaillé des données d'inventaire et des données comptables UN القيام شهريا أو على الأقل ربع سنويا بتنفيذ نظام للجرد يتضمن مضاهاة كاملة لمخزونها مع النظام المحاسبي
    On a invoqué le manque de personnel à Mogadishu au moment de la livraison pour expliquer le fait que le rapprochement entre la facture du fournisseur et les bordereaux de réception n'a pas été établi avant le règlement. UN وذكر أن عدم كفاية الموارد من الموظفين في مقديشو آنذاك كان سببا في مضاهاة فاتورة البائع مع تقارير الاستلام قبل القيام بالدفع.
    Le Service de placement électronique a été créé afin d'aider les gens à trouver un emploi disponible au Canada qui correspond à leurs aptitudes. UN فقد أنشِئت لوحة إعلانات إلكترونية، " بورصة العمل الالكترونية " ، لمساعدة الناس على مضاهاة مهاراتهم مع الوظائف المتاحة في كندا.
    Elle n'a eu accès ni aux rapports complets du Groupe ni aux documents et autres données sur la base desquels ils ont été établis, ce qui lui aurait permis d'en comparer les conclusions avec les siennes propres. UN ولم يُتح للجنة الاطلاع على التقارير الكاملة للفريق أو على الوثائق والبيانات الأخرى التي تستند إليها تلك التقارير وهو ما كان سيمكنها من مضاهاة النتائج الواردة فيها بالنتائج التي توصلت إليها الأنموفيك.
    Une foire aux métiers se tiendra après la comparaison des emplois. UN وسيُنظَّم معرض لفرص عمل عقب عملية مضاهاة الوظائف.
    Un inventaire physique des immobilisations a été réalisé, dont les résultats ont été comparés avec le registre des biens au 31 décembre 2012. UN أجري عدٌ مادي للأصول وتمت مضاهاة نتائجه بقيم الأصول المقيدة في سجل الأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    En conséquence, environ 30 % des transferts opérés durant ces deux années et communiqués au Registre ne pouvaient se recouper en raison de la non-participation de l'État importateur. UN ونتيجة لذلك، فإنه في كلتا السنتين، لم يمكن إجراء مضاهاة لحوالي ثلاثين في المائة من عمليات النقل المبلغة إلى السجل بسبب عدم اشتراك الدولة المستوردة.
    Faute de pouvoir rapprocher le bon de réception des biens, le bon d'achat et le bon de commande, on risque aussi de faire deux fois un même paiement. UN وعلاوة على ذلك، يُخشى من احتمال حدوث ازدواج في المدفوعات نتيجة لعدم وجود مضاهاة ثلاثية بين قسيمة استلام السلع، وقسيمة الشراء، وأمر الشراء.
    Malheureusement, le Bureau a constaté que sur les 14 905 dossiers de fonctionnaires répertoriés par le SIG, 1 200 seulement contenaient les informations nécessaires, ce qui rendait toute analyse ou corrélation impossible. UN ولسوء الطالع، وجد المكتب أن هناك 200 1سجلا فقط من مجموع 905 14 ملفا للموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، يتضمن معلومات عن لغتهم الأم، وبناء على ذلك تعذر إجراء أي تحليل أو مضاهاة.
    Pour les élaborer, il faut avant tout mettre en correspondance les besoins de l'Organisation avec les besoins et qualifications des fonctionnaires, que l'on aura préalablement identifiés. UN ويكمن مفتاح النجاح في تصميم هذه الخطط في مضاهاة احتياجات المنظمة باحتياجات الموظفين ومهاراتهم المحددة.
    Le dispositif de courtage vise à mettre en rapport la demande des pays en développement et des pays à économie en transition avec les organismes fournissant une assistance dans ce domaine. UN ترمي أداة الوساطة إلى مضاهاة الطلبات على مساعدة القدرات لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مع مقدمي مثل هذه المساعدة.
    On a également signalé l'utilité des missions sur place pour assurer le succès de ce type d'activités. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    De ce fait, au 30 juin 2000, le FNUAP n'avait pas mis en concordance le montant de 1,3 million de dollars (recettes) figurant sur son compte bancaire avec les contributions annoncées; UN ونتيجة لذلك، وحتى 30 حزيران/يونيه 2000، لم يكن الصندوق قد تمكن من مضاهاة الدخل الذي يبلغ 1.3 مليون دولار الموجود في حسابه المصرفي مع التبرعات المعلنة المقيدة في السجل؛
    Vous ne pouvez rivaliser avec un 9mm contre un P90. Open Subtitles لا تستطيع مضاهاة سلاح 9ملم برشاش أف بي 90

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد