ويكيبيديا

    "مضطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dois
        
    • obligée
        
    • besoin
        
    • obligé
        
    • devais
        
    • obligation
        
    • faut
        
    • peine
        
    • devait
        
    • devoir
        
    •   
    • contrainte
        
    • contraint
        
    • tenue
        
    • devaient
        
    Heureuse de vous avoir vus, mais je dois y aller. Open Subtitles من الرائع جداً رؤيتكم جميعاً ولكنني مضطرة للذهاب
    Si je devient une actrice célèbre et que je dois déménager, tu viendras avec moi. Open Subtitles إذا ما أصبحت نجمة أفلام مشهورة و كنت مضطرة للإنتقال، ستأتي معي.
    Ce que j'essaie de dire, c'est que je ne suis plus obligée de manger seule. Open Subtitles وجهى نظرى , أننى لست مضطرة إلى أن أكل لوحدى بعد الان
    Tu n'es pas obligée de venir si tu ne veux pas. Open Subtitles لست مضطرة لتأتي معنا اذا كنت لا تريدين ذلك
    T'as pas besoin de faire semblant d'être lesbienne pour me mettre dans la liste. Open Subtitles لست مضطرة بأن تتظاهري بأنك شاذة من اجل وضعي في القائمة
    Et, ne sois pas offensé, mais je, euh, me sens obligé de, uh, d'attraper ta boite. Open Subtitles ولا تشعر بالاساءه , لكني , اشعر انني مضطرة للإمساك , بـ علبتك
    Euh, le truc c'est que, je devais y aller, et qu'il n'y avait personne d'autre. Open Subtitles المقصد هو أني كنت مضطرة للذهاب، ولم يكن هناك أيّ أحد آخر
    Je n'ai pas à créer les images, je dois les capturer et les relier. Open Subtitles فكما تعرف، لست مضطرة لإختراع الصور بل علي إلتقاطها و ربطها
    Mais je dois mettre en garde contre le risque de dispersion de l'attention. UN ولكنني أشعر بأنني مضطرة إلى التحذير من إمكانية تحويل الانتباه عن هذا الموضوع.
    C'est avec un profond regret que je dois faire une déclaration concernant l'essai nucléaire effectué aujourd'hui par la République populaire de Chine. UN إنني، مع بالغ اﻷسف، مضطرة الى اﻹدلاء ببيان فيما يتعلق بالتجربة النووية التي أجرتها اليوم جمهورية الصين الشعبية.
    En pareil cas l'entité n'est pas obligée de se conformer strictement aux normes IFRS mais devra continuer à indiquer dans sa note sur ses méthodes comptables qu'elle suit toujours les présentes directives. UN وفي هذه الحالة، لا تكون المؤسسة مضطرة إلى التقيد بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي تقيداً تاماً وإنما تستمر في الإشارة إلى أنها تتقيد بالمبادئ التوجيهية في المذكرة التي توضح سياساتها المحاسبية.
    Par conséquent, elle est obligée de présenter la réclamation au nom de l'ensemble de la société. UN وبناء على ذلك، تقول المملكة إنها مضطرة لتقديم المطالبة نيابة عن مجتمعها ككل.
    J'ai entendu toutes vos réactions de cet après—midi, mais comme ma tâche était de poser les questions proposées par le représentant de Sri Lanka, j'étais aussi obligée de poser la question proposée par le représentant de l'Allemagne. UN لقد استمعت إلى جميع ردود فعلكم بعد ظهر هذا اليوم، ولكن نظراً إلى أن مهمتي كانت هي طرح اﻷسئلة التي اقترحها ممثل سري لانكا، فإنني كنت مضطرة أيضاً إلى طرح السؤال الذي اقترحه ممثل ألمانيا.
    Tu n'as pas besoin de changer pour convenir aux gens populaires. Open Subtitles لست مضطرة لأن تغيري طبيعتك لتتلائمي مع الاولاد الرائعين
    Tu es une foutue serveuse ! Pas besoin de préavis. Open Subtitles نادلة ملعونة ، لستي مضطرة لترك أي ملاحظة
    Le Gouvernement burundais se voit de nouveau obligé de déplorer certaines imperfections de forme et certaines erreurs contenues dans le rapport. UN إن حكومة بوروندي تجد نفسها مضطرة مرة أخرى لإدانة بعض التجاوزات بخصوص الشكل وكذلك أخطاء معينة في التقرير.
    Euh, le truc c'est que, je devais y aller, et qu'il n'y avait personne d'autre. Open Subtitles المقصد هو أني كنت مضطرة للذهاب، ولم يكن هناك أيّ أحد آخر
    Il est admis que l'organisation n'a ni l'intention, ni l'obligation de se mettre en liquidation ou de réduire sensiblement l'étendue de ses activités; UN ويفترض أن المنظمة ليس في نيتها ولا هي مضطرة الى التصفية أو الحد بشكل له أهمية مادية من عملياتها.
    Même si ce n'est pas facile, je sais qu'il le faut. Open Subtitles حتى وإن كان الأمر صعبا أعلم أنني مضطرة لذلك
    Bien que j'adore que tu m'apportes mon déjeuner chaque jour, ce n'est pas la peine de veiller sur moi. Open Subtitles بقدر ما أحب إحضارك الغداء لي يومياً إلا أنك لست مضطرة لتفقدي
    Pour les raisons exposées plus haut, elle devait trouver un pays dans lequel elle ne vivrait pas constamment dans la peur. UN وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم.
    J'imagine que vous pensiez souvent devoir jouer la comédie pour convaincre les gens de vous aimer. Open Subtitles أتصور الكثير من الوقت شعرت بأنكِ مضطرة لتقديم أداء لإقناع الناس لأن يحبونكِ
    Elle a été très compréhensive quand j'ai aller travailler. Open Subtitles لقد تفهّمت الموقف حين أخبرتها أني مضطرة للعمل.
    Le Royaume-Uni demeurent réticent à le faire, l'Argentine continuera à se voir contrainte de procéder à cette analyse sans sa participation. UN وما دامت المملكة المتحدة محجمة عن ذلك، فإن الأرجنتين ستظل مضطرة إلى إجراء هذا التحليل بدون مشاركة نظيرتها.
    Le Gouvernement est contraint de riposter à ces atrocités maoïstes. UN والحكومة مضطرة أن ترد على تلك الفظائع الماوية.
    Comme elle n'était pas tenue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité, l'Arménie, soucieuse de consolider son occupation, a entrepris d'installer de nombreux Arméniens dans les territoires azerbaïdjanais occupés. UN وبما أن أرمينيا لم تكن مضطرة للامتثال لقرارات مجلس الأمن، فإنها في محاولة منها لترسيخ الاحتلال، قد شرعت في الأخذ بسياسة لتوطين أعداد هائلة من الأرمن في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Jusqu'alors, les Tokélaou devaient se satisfaire de communications sur ondes courtes avec le Samoa. UN وكانت توكيلاو فيما سبق مضطرة إلى الاعتماد على خطوط الموجة القصيرة التي تربطها بساموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد