Dans le domaine du désarmement, quelques progrès ont été accomplis. | UN | لقد أُحرز تقدم ضئيل في مضمار نزع السلاح. |
De plus, les résultats obtenus dans le domaine du désarmement et du démantèlement des milices n'ont, pour l'heure, qu'une portée limitée. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النتائج المحرزة في مضمار نزع السلاح وحل الميليشيات ما زالت، لحد الساعة، محدودة النطاق. |
Nous avons passé beaucoup de temps, il faut l'admettre, à discuter des thèmes que nous allons aborder dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | فنحن نعترف أننا أضعنا وقتا طويلا ونحـــن نناقش أمر تحديد المجال الذي ينبغي أن نوجﱢه إليـه انتباهنا في المرحلة القادمة في مضمار نزع السـلاح. |
La Conférence du désarmement est et doit demeurer le seul organe multilatéral de négociation sur le désarmement et son rôle dans le domaine du désarmement nucléaire doit être renforcé. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، وينبغي أن يظل كذلك، كما ينبغي تعزيز دوره في مضمار نزع السلاح النووي. |
Si ce traité est ratifié, entre en vigueur et est pleinement mis en œuvre, on pourra considérer qu'un pas concret a été fait dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | فإذا تم التصديق على تلك المعاهدة، ودخلت حيز النفاذ وجرى تنفيذها بالكامل، يمكن أن نعتبر أن خطوة إيجابية قد اتخذت في مضمار نزع السلاح. |
La Convention d'Ottawa interdisant l'utilisation, la production, le stockage et le transfert de mines antipersonnel est à l'évidence l'un des plus grands succès remportés dans le domaine du désarmement. | UN | وواضح أن اتفاقية أوتاوا التي تحظر استخدام وإنتاج وتخزين ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تعد نجاحاً من النجاحات الرئيسية في مضمار نزع السلاح. |
Pour cela, il est fortement souhaitable que nos États empruntent la voie du dialogue et de la coopération pour le règlement des différends dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | وبغية تحقيق تلك الغاية، من المستصوب تمامـا أن تتخذ دولنا سبيل الحوار والتعاون لتسوية خلافاتها في مضمار نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Le fait même de votre présence parmi nous au moment où la Tunisie exerce la présidence de la Conférence souligne le sens des responsabilités dont fait preuve votre pays dans la résolution des problèmes concrets auxquels doit faire face la communauté internationale dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la limitation des armements. | UN | وإن مشاركتكم الشخصية في الوقت الذي تترأس فيه تونس المؤتمر يؤكد مدى جدية بلادكم في تناول مهمة معالجة المأموريات الحالية التي تنتظر المجتمع الدولي في مضمار نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Or, le principe fondamental selon lequel de nouvelles avancées dans le domaine du désarmement ne doivent pas entraîner une diminution de la sécurité pour qui que ce soit justifie le maintien de la règle du consensus dont il serait peu sage de vouloir s'affranchir même si cette règle peut se révéler paralysante. | UN | بيد أن المبدأ الأساسي، الذي يقتضي بأن ما يستجدّ من تقدم في مضمار نزع السلاح ينبغي ألا يؤدي إلى التقليل من أمن أي كان، يبرر الحفاظ على قاعدة التوافق، التي لن يكون من الحكمة أن ننشد التحرر منها، حتى وإن كان فيها تعطيل. |
Le Groupe des États arabes a voulu travailler de manière transparente et constructive pour faire avancer les délibérations. Dans ce contexte, nous soutenons la justice afin que nos paroles soient traduites dans des actes dans le domaine du désarmement, quelles que soient les armes, mais en particulier les armes nucléaires. | UN | لقد عملت المجموعة العربية على المشاركة بكل شفافية وروح بناءة من أجل دفع المداولات قدما نحو الأمام مستندة في ذلك إلى موقف عادل متين يستند إلى ضرورة أن يقترن القول بالفعل في مضمار نزع السلاح بجميع أشكاله وفي مقدمته نزع السلاح النووي. |
43. Les traités internationaux dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires doivent être respectés et toutes les obligations qui en découlent doivent être dûment remplies. | UN | 43- وينبغي الالتزام بالمعاهدات الدولية المبرمة في مضمار نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وأن يتم الوفاء على النحو الواجب بجميع الالتزامات المنبثقة عن تلك المعاهدات. |
43. Les traités internationaux dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération nucléaires doivent être respectés et toutes les obligations qui en découlent doivent être dûment remplies. | UN | 43- وينبغي الالتزام بالمعاهدات الدولية المبرمة في مضمار نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وأن يتم الوفاء على النحو الواجب بجميع الالتزامات المنبثقة عن تلك المعاهدات. |
Les traités internationaux dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires doivent être respectés et toutes les obligations qui en découlent doivent être dûment remplies. | UN | 39 - وينبغي الالتزام بالمعاهدات الدولية المبرمة في مضمار نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وأن يتم الوفاء على النحو الواجب بجميع الالتزامات المنبثقة عن تلك المعاهدات. |
Comme nous l'avons déclaré au cours du débat général, des progrès s'imposent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, conformément aux documents internationaux pertinents et par la négociation de nouveaux documents, tels qu'un traité d'interdiction des matières fissiles. | UN | كما قلنا في المناقشة العامة (انظر A/C.1/62/PV.2) لا بد من التقدم في مضمار نزع السلاح وعدم انتشاره، وفقا للصكوك الدولية المتصلة بذلك، وبالتفاوض حول صكوك جديدة، كمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous appelons de nouveau les États à appuyer cet important document, qui reconnaît les progrès considérables réalisés dans le domaine du désarmement nucléaire et, en particulier, la conclusion du nouvel accord START. | UN | وإننا ندعو الدول مرة أخرى إلى تأييد هذه الوثيقة المهمة، التي تقر بالإنجازات الهامة في مضمار نزع السلاح النووي، وخاصة توقيع معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (ستارت) الجديدة. |