Une fois ses sacs pris, elle a sorti un marteau. | Open Subtitles | وبمجرَّد أن أخذوا حقائبها، قامت بإخراج مطرقة فورًا. |
Un type qui arrive chez lui avec un marteau, il sait quoi faire, mais là : "Ce type est dingue." Vous voyez. | Open Subtitles | يشعر بقدومه مع مطرقة ثقيلة , هو ييستطيع التعامل مع هذا لكن حسناً , هذا شعور الجنون تعرف |
S'il avait une armure d'acier, un marteau magique, ça expliquerait peut-être pourquoi vous vous faites malmener-- | Open Subtitles | أعني، ربما يرتدي بدلة حديدة أو مطرقة سحرية ربما حينها سيفسر السبب لضربهلكمباستمرار.. |
Ce mur est maintenant bouché alors qu'un trou géant fait à la masse s'y trouvait il y a 10 minutes. | Open Subtitles | الحائط كامل الأن بعد أن كان به حفرة ناتجة عن مطرقة عملاقة ضربته منذ عشرة دقائق |
On a trouvé le taser, Hammer... à l'arrière de votre voiture, juste à côté d'un démonte pneu. | Open Subtitles | وجدنا الصاعق الكهربائي، مطرقة... في مؤخرة سيارتك، مباشرة إلى جانب ذلك مفتاح العجل |
C'est le Batman numéro 127, avec "Le marteau de Thor". | Open Subtitles | هذه قصة الرجل الوطواط رقم 127 مطرقة الالم |
J'ai vu un chat avec un marteau sauter par la fenêtre. | Open Subtitles | لقد رأيت للتو قطة تحمل مطرقة تقفز من النافذة |
Je prendrais un marteau de charpentier. Il est lourd et polyvalent. | Open Subtitles | لكنتُ اخترتُ مطرقة التأطير، لها وزن ثقيل ومتعدّدة الاستعمالات |
Souvenez-vous, le 14 septembre 2010, c'est le représentant d'un régime aujourd'hui déchu qui me remettait le marteau. | UN | أود أن أذكِّر المشاركين بأنه، في 14 أيلول/سبتمبر 2010، سلمني ممثل النظام المخلوع الآن مطرقة رئاسة الجمعية العامة. |
C'est probablement le plus abondant des requins marteau. | UN | وقد يكون هذا النوع الأكثر وفرة من أنواع سمك القرش أبو مطرقة. |
Compte tenu de ses caractéristiques biologiques, on peut s'attendre à ce que le requin marteau halicorne ait une très faible capacité de reconstitution face à l'exploitation. | UN | ونظرا لخصائص دورة حياة سمك القرش أبو مطرقة الاسقلوبي، من المتوقع أن تكون قدرته على التكيف مع الاستغلال ضعيفة للغاية. |
Je vais maintenant lui remettre le marteau, mais avant de le faire, il convient de régler quelques questions administratives de routine. | UN | واﻵن أعطيه مطرقة الرئيس، لكن قبل أن أفعل ذلك، دعونا ننهي بعض اﻷمور اﻹدارية الروتينية. |
Je dois dire, pour ma part, que je n'ai jamais vu de ma vie un marteau s'abattre aussi rapidement sur une table. | UN | ومن جهتي، يجب علي أن أقول إنني لم أر في حياتي قط مطرقة رئاسة تنهال بهذه السرعة. |
Je sais que j'ai le marteau du chef des résidents quelque part. | Open Subtitles | أنا أعلم أنني حصلت على مطرقة الرئاسة للمقيمين هنا في مكان ما |
Assez âgée pour conduire une voiture, assez âgée pour soulever un marteau, vous ne pensez pas ? | Open Subtitles | كبيرة بما يكفي لقيادة سيارة أو ضرب مطرقة هل لديك أطفال ؟ |
À moins que l'arme de poing que je porte se transforme d'un coup en marteau magique, ce boulot est inutile. | Open Subtitles | ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي الذي أضعه بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية, فلا فائدة من هذا العمل كله. |
Si l'un d'entre nous coinçait un marteau dans le mur, qu'est-ce qu'un autre ferait ? | Open Subtitles | إذا شخص ما وضع مطرقة في الحائط ماذا على هذا الشخص أن يفعل ؟ |
Les coups de queue ont la puissance d'une masse. | Open Subtitles | تضرب الذيول المفتولة العضلات بقوة مطرقة ثقيلة. |
Il va se transformer en MC Hammer Indien. | Open Subtitles | فصديقك سيتحول الآن إلى مطرقة هندية |
Tu crois qu'ils paient leurs marteaux 400 $ ? | Open Subtitles | اسمعت عنهم انهم اشتروا ما يقارب 400 دولار من اجل مطرقة ؟ |
Ne devrais-je pas avoir une arme à feu ou un maillet de fer ou quelque chose? | Open Subtitles | ألا ينبغي عليّ أن أحمل مسدساً أو مطرقة حديد أو ما شابة؟ |
Il y a un accès à un tunnel piéton sous la piscine, mais à moins que vous ayez un marteau-piqueur, je suis à court d'idées. | Open Subtitles | هناك نفق مشاة تحت حمام السباحة، لكن إن لم يكن لديك مطرقة كبيرة فلا توجد أفكار أخرى لديّ |
Il y a eu accord général pour considérer que les pays en développement importateurs de pétrole se trouvaient dans une situation particulièrement difficile - beaucoup d'entre eux étant confrontés à une hausse de leur facture d'importation alors même que les prix de leurs exportations de produits primaires diminuaient - et qu'un financement compensatoire devait leur être proposé par les institutions financières multilatérales. | UN | 3- وساد اتفاق عام في الآراء بأن البلدان النامية المستوردة للنفط توجد في وضع شديد الصعوبة إذ إن الكثير منها بين مطرقة ازدياد كلفة الاستيراد وسندان تدهور أسعار سلعها التصديرية كما أن هذه البلدان تحتاج إلى تمويل تعويضي من خلال المؤسسات المالية المتعددة الأطراف. |