ويكيبيديا

    "مطلع تشرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • début du mois d
        
    • début du mois de
        
    Le Rapporteur spécial a démissionné au début du mois d'octobre. Son successeur sera bientôt désigné. UN وقد استقال المقرر الخاص في مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر، ولا تزال عملية البحث عن خلف له جارية.
    Les effectifs du bataillon d'infanterie indien doivent être réduits au début du mois d'octobre. UN ومن المنتظر أن تصل كتيبة المشاة الهندية إلى مستواها المخفض بحلول مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Au début du mois d'octobre 2008, les travaux liés aux mesures prises pour assurer la sécurité extérieure du bâtiment ont commencé. UN 6 - وفي مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2008، بدأت الأعمال المتعلقة بالتدابير الأمنية خارج المبنى.
    Les organismes des Nations Unies se réuniront au début du mois de novembre pour examiner les modalités de leur action en Somalie après l'éventuelle cessation du mandat de l'ONUSOM. UN وستعقد وكالات اﻷمم المتحدة اجتماعا في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في أساليب العمل في الصومال بعد إنهاء ولاية عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في خاتمة المطاف.
    Ce groupe a tenu sa première réunion au début du mois de novembre 1993, accueillie par le maire de Quito, et a adopté des recommandations appelant à l'élaboration de programmes d'action municipaux en faveur des enfants, à des échanges de données d'expérience et à des programme de formation. UN وعقدت هذه المجموعة اجتماعها اﻷول في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، بدعوة من رئيس بلدية كيتو. وتم اعتماد توصيات تدعو الى وضع وتطوير برامج عمل للبلديات من أجل اﻷطفال وتبادل الخبرات والتدريب.
    Au début du mois de novembre, les partenaires humanitaires estimaient qu'environ 75 % des nouveaux déplacés avaient pu bénéficier d'une forme d'assistance depuis le début de l'année 2014. UN وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر، أشارت تقديرات منظمات العمل الإنساني الشريكة إلى أن زهاء 75 في المائة من السكان حديثي النزوح تلقى المساعدة بشكل أو بأخر منذ بداية 2014.
    Les préparatifs des élections générales qui doivent avoir lieu au début du mois d'octobre se poursuivent discrètement. UN ولا تزال التحضيرات للانتخابات العامة المزمع إجراؤها في مطلع تشرين الأول/أكتوبر تحظى بقدر ضئيل من الاهتمام.
    Au début du mois d'octobre 2006, suite aux protestations des Burundais et de la communauté internationale, celuici a nommé une commission judiciaire et l'a chargée d'enquêter sur les faits. UN ففي مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2006، عينت الحكومة لجنة قضائية للتحقيق في هذه القضية عقب صيحات البورونديين والمجتمع الدولي.
    De ce fait, le nombre d'Iraquiens passant la frontière avec ce pays est tombé de plus de 2 000 par jour à moins de 100 au début du mois d'octobre. UN وتقلصت أعداد العابرين من العراق إلى الجمهورية العربية السورية مما يزيد على 000 2 شخص يوميا إلى أقل من 100 شخص كل يوم في مطلع تشرين الأول/أكتوبر.
    Au début du mois d'octobre, le FUR a déplacé plusieurs centaines de ses combattants de Kailahun à Makeni, la capitale de la province septentrionale et le principal point de transit du nord du pays. UN وفي مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، نقلت الجبهة المتحدة الثورية عدة مئات من مقاتليها من كيلاهون إلى ماكيني، العاصمة اﻹقليمية للمحافظة الشمالية ونقطة العبور الرئيسية في شمال البلاد.
    Le présent rapport qui est le troisième à être soumis par le Représentant spécial depuis le début de son mandat, porte sur les activités menées par lui au cours de la période qui s'est écoulée entre le début du mois d'octobre 1999 et la fin du mois de septembre 2000. UN وهذا التقرير هو الثالث منذ إنشاء الولاية، وهو يغطي الأنشطة التي اضطلع بها الممثل الخاص منذ مطلع تشرين الأول/أكتوبر 1999 وحتى نهاية أيلول/سبتمبر 2000.
    Un escadron du génie du Bangladesh, l'unité navale argentine et une compagnie de pontage de la République de Corée ont effectué des opérations de reconnaissance détaillées et arriveront au début du mois d'octobre. UN وأجرت سرية مهندسين من بنغلاديش، والوحدة البحرية اﻷرجنتينية وسرية للجسور من جمهورية كوريا عملية استطلاع مفصلة وستصل في مطلع تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Lorsque la Haute Représentante de l'Union européenne, Mme Catherine Ashton, s'est rendue dans la région au début du mois d'octobre, elle a évoqué avec l'Autorité palestinienne les efforts déployés par cette dernière pour mettre en place les institutions en vue de la création de l'État palestinien. UN في زيارتها للمنطقة في مطلع تشرين الأول/أكتوبر، ناقشت ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية، كاثرين آشتون، مع السلطة الفلسطينية الجهود التي تقوم بها لبناء المؤسسات اللازمة لقيام الدولة.
    La réunion portant sur le dialogue de Gleneagles qui aura lieu au Mexique au début du mois d'octobre sera l'une de ces occasions, une chance pour les pays développés et en développement d'œuvrer ensemble sur ce problème commun. UN واجتماع غلين إيغلز للحوار في المكسيك في مطلع تشرين الأول/ أكتوبر سيكون فرصة لأن تعمل البلدان المتقدمة النمو والنامية معا بشأن تلك المشكلة المتشاطرة.
    20. Depuis le début du mois d'octobre 2005, 12 activités de projet supplémentaires ont été enregistrées. Le nombre total d'activités enregistrées atteignait donc 37 au 27 novembre 2005. UN 20- منذ مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2005، سُجل 12 نشاطاً إضافياً من أنشطة المشاريع، وبذلك ارتفع العدد الإجمالي للأنشطة المسجلة حتى 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 37 نشاطاً.
    Elle a confirmé qu'un hélicoptère russe avait été abattu et qu'une commission d'enquête de l'ONU, qui s'était rendue dans le pays la semaine précédente, présenterait un rapport au début du mois de novembre. UN وأكدت أن طائرة هليكوبتر روسية قد أُسقطت وأن مجلس تحقيق تابع للأمم المتحدة، كان في البلد الأسبوع الماضي، سيقدم تقريرا عن ذلك في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'accusation s'est vu allouer 120 heures pour présenter ses moyens et, au début du mois de novembre 2008, elle en avait utilisé 77 %. UN ومُنحت لهيئة الادعاء 120 ساعة لتقدم مرافعتها الرئيسية، وحتى مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2008، كانت هيئة الادعاء قد استخدمت نسبة 77 في المائة من مجموع الوقت المخصص لها.
    Au début du mois de novembre 2000, elle a été invitée - par l'Inter-American Institute of Human Rights - à inaugurer le second cycle de cours sur les droits des femmes au siège de cet institut, à San José, au Costa Rica, enseignement qui met l'accent sur l'importance de la Convention et du Protocole facultatif. UN 20 - وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تلقت دعوة من معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لافتتاح الدورة الثانية المعنية بحقوق المرأة المعقودة في المقر الرئيسي للمعهد في سان خوسيه، كوستاريكا والتي جرى خلالها إبراز أهمية الاتفاقية والبروتوكول الاختياري.
    Au début du mois de novembre, elle a constaté qu'une maison d'Athienou avait été équipée de lignes téléphoniques supplémentaires et d'une antenne VHF; une carte d'état-major et des soldats de la Garde nationale en uniforme étaient visibles à l'intérieur, donnant l'apparence d'un poste de commandement militaire. UN وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر، لاحظت القوة أن منزلا يقع في أثينو قد زود بخطوط هاتف إضافية وبهوائي عالي التردد؛ وشوهدت داخل المنزل خريطة عسكرية وأفراد من الحرس الوطني بالزي العسكري، مما جعل المنزل يبدو بمظهر مركز قيادة عسكري.
    Entre le début du mois de novembre et le début du mois de décembre, deux batteries israéliennes de 175 mm, près de Marjayoun, ont tiré plus de 5 000 engins hautement explosifs contre des objectifs situés au nord de la zone d'opérations de la FINUL. UN وبين مطلع تشرين الثاني/نوفمبر ومطلع كانـــون اﻷول/ديسمبر، أطلقت بطاريتان اسرائيليتان من مدفعية اﻟ ١٧٥ ملليمترا، مركزتان قرب مرجعيون، ما يفوق اﻟ ٠٠٠ ٥ من طلقات القذائف الشديدة الانفجار على أهداف تقع إلى شمال منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Au début du mois de novembre 1992, plus de 50 instructeurs et terroristes, membres du Hezbollah et du Tawhid basés à Baalbek (Liban), ont été envoyés en Bosnie-Herzégovine; UN وفي مطلع تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، أرسل الى البوسنة والهرسك أكثر من ٥٠ معلما عسكريا وإرهابيا من أعضاء حزب الله وحركة التوحيد في بعلبك )لبنان(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد