Dans le chaos, 58 prisonniers se sont évadés, dont 39 sont encore en fuite. | UN | وخلال هذه الفوضى، هرب من السجن 58 سجينا، لا يزال 39 منهم مطلقي السراح. |
Les instances en question étaient introduites contre 18 accusés, dont trois sont encore en fuite. | UN | وشملت تلك القضايا 18 متهماً، لا يزال ثلاثة منهم مطلقي السراح. |
Il reste que le Tribunal est tributaire d'une coopération accrue des États Membres, tant dans la région qu'ailleurs, étant donné notamment que plusieurs accusés très médiatisés sont toujours en liberté. | UN | ومع ذلك، ما زالت المحكمة تعتمد على تعاون أوثق من جانب الدول الأعضاء، داخل المنطقة وخارجها سيما وأن العديد ممن يلقَّبون بالمتهمين البارزين ما زالوا مطلقي السراح. |
Dix-sept inculpés et 16 suspects courent toujours. | UN | وهناك 17 متهما و 16 مشتبها بهم مطلقي السراح. |
par le Tribunal international et qui sont encore en liberté | UN | الأشخاص الذين أصدرت المحكمــــة الدوليــــة عرائض اتهام رسميـة ضدهم ولا يزالون مطلقي السراح |
Ainsi, alors que plus d'un an s'est écoulé depuis qu'elle a délivré ses premiers mandats d'arrêt, les cinq individus visés par ces mandats sont toujours en fuite. | UN | فقد انقضى أكثر من عام على إصدار المحكمة أول أوامر لها بالقبض وما زال الأشخاص الخمسة موضوع الأوامر مطلقي السراح. |
À la fin de la période considérée, on comptait 42 actes d'accusation donnant toujours lieu à des procédures contre 74 individus. | UN | في آخر الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 42 لائحة اتهام فعلية تشمل 74 فردا من بينهم ثمانية عشر ما زالوا مطلقي السراح. |
L'enquête a aussi montré que d'autres personnes impliquées dans ce trafic étaient en fuite. Les services de sécurité les recherchent activement. Il s'agit des dénommés Youcef Farrah (de nationalité somalienne, chargé de la réception des armes en Somalie) et d'Ali Adhraf (chargé de se procurer les armes et de les vendre à la bande). | UN | " ووردت في " محضر الضبط " أسماء آخرين متورطين في عمليات التهريب مازالوا مطلقي السراح وتبحث عنهم أجهزة الأمن، وهم: عبد الله يوسف فارح، وهو شخص صومالي الجنسية يتسلم الأسلحة في الصومال، وعلي الظرافي الذي يقوم بتوفير السلاح وبيعه إلى تلك العصابة. |
La plupart de ces agents demeurent en liberté. | UN | ومعظم هؤلاء النشطين لا يزالون مطلقي السراح. |
À l'exception de M. Tadić, qui a été transféré au Tribunal par l'Allemagne, les 21 autres accusés sont encore en fuite. | UN | غير أنه باستثناء السيد تاديتش، الذي حولته ألمانيا إلى المحكمة، مازال باقي المتهمين اﻟ ١٢ مطلقي السراح. |
Sur les 161 personnes initialement mises en accusation, 2 accusés, Ratko Mladić et Goran Hadžić, sont encore en fuite. | UN | 4 - ومن أصل 161 شخصا وجِّهت إليهم في الأصل لوائح اتهام، لا يزال الهاربان، راتكو ملاديتش وغوران هادجيتش، مطلقي السراح. |
Deux accusés sont encore en fuite. | UN | ولا يزال هناك متهمان مطلقي السراح. |
11. Six personnes mises en accusation par le TPIY sont encore en fuite. | UN | 11 - ولا يزال ستة أشخاص من الذين أصدرت المحكمة قرارات اتهام بحقهم مطلقي السراح. |
En ce qui concerne l'arrestation des suspects, 18 accusés sont toujours en liberté, et des mandats d'arrêt ont été lancés à leur encontre. | UN | وفيما يتعلق بالقبض على المشتبه فيهم، ما زال 18 متهما مطلقي السراح وصدرت أوامر باعتقالهم. |
En outre, plus de 30 des individus accusés publiquement par le Tribunal sont toujours en liberté. | UN | ثم إن أكثر من ٠٣ فردا من الذين أصدرت المحكمة بحقهم لوائح اتهام يظلون مطلقي السراح. |
Néanmoins, les autorités reconnaissent elles-mêmes que dans la plupart des cas, les principaux auteurs de ces actes criminels et les personnes qui les ont commandités sont toujours en liberté. | UN | على أن السلطات ذاتها تعترف بأن معظم المسؤولين الرئيسيين والمحرضين الفكريين لا يزالون مطلقي السراح. |
Dix personnes recherchées par le Tribunal courent toujours. | UN | ولا يزال هناك عشرة هاربين مطلقي السراح. |
Dix fugitifs courent toujours. I. Activités des Chambres | UN | ولا يزال هناك عشرة هاربين مطلقي السراح. |
INTERNATIONAL ET QUI sont encore en liberté | UN | اﻷفراد الذين اتهمتهم المحكمة الدولية علنا ولا يزالون مطلقي السراح |
Six d'entre elles sont toujours en fuite. Durant la période couverte par le présent rapport, pas un seul fugitif n'a été placé en détention. | UN | ولا يزال ستة منهم مطلقي السراح وخلال الفترة المشمولة بالتقرير لم يتم القبض على أي من هؤلاء الهاربين. |
À la fin de la période considérée, on comptait 47 actes d'accusation donnant toujours lieu à des procédures contre 82 personnes. | UN | في آخر الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 47 لائحة اتهام فعلية تشمل 82 فردا، من بينهم عشرون ما زالوا مطلقي السراح. |
Trente-trois accusés mis en cause dans 17 affaires attendaient d'être jugés. La Chambre d'appel s'était prononcée dans 20 affaires impliquant 28 accusés. Vingt autres accusés étaient en fuite. | UN | وكان هناك في المجموع 33 متهما ينتظرون المحاكمة في 17 قضية()، وتم الفصل في 20 دعوى استئناف تشمل 28 متهما()، وظل 20 من الفارين مطلقي السراح. |
Cependant, la coopération des États à l'exécution de certains mandats d'arrêt internationaux demeure problématique : sur 26 personnes sous mandat d'arrêt international ou sous assignation à comparaître 10 demeurent en liberté. | UN | ولكن تعاون الدول في إنفاذ أوامر اعتقال دولية أخرى لا يزال يشكل معضلة: فمن بين الأفراد الـ 26 الخاضعين لأوامر اعتقال أو استدعاء صادرة من المحكمة الجنائية الدولية، فإن عشرة ما زالوا مطلقي السراح. |
III. Personnes visées par un acte d'accusation rendu public par le Tribunal et qui sont en fuite | UN | الثالث - الأشخاص الذين أصدرت المحكمة لوائح اتهام علنية في حقهم وما زالوا مطلقي السراح |
Il y a en outre 22 suspects qui ont été accusés mais qui n'ont toujours pas été appréhendés. | UN | وهناك 22 شخصا آخر من المشتبه فيهم وُجهت إليهم اتهامات وما زالوا مطلقي السراح. |