ويكيبيديا

    "مظاهرة سياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une manifestation politique
        
    • une manifestation publique
        
    Certaines personnes ont tenté de transformer ces incidents isolés en une manifestation politique plus grande au Timor oriental, mais sans succès. UN وحاول البعض أن يجعل من هذه الحوادث المتفرقة أكبر مظاهرة سياسية في تيمور الشرقية، ولكن عبثا.
    101. Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement de sa réponse mais n'en est pas moins préoccupé de ce que la police a eu recours à la force pendant une manifestation politique. UN 101- يشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها إلا أنه يعرب عن قلقه إزاء استخدام الشرطة للقوة أثناء مظاهرة سياسية.
    L'auteur soutient qu'elle a été de nouveau arrêtée le 13 décembre 1995, pour avoir organisé une manifestation politique non autorisée, qui aurait rassemblé 200 personnes environ, et pour y avoir participé. UN 2-2 وتزعم صاحبة البلاغ أنها احتُجزت من جديد في 13 كانون الأول/ديسمبر 1995 بعد أن نظمت وشاركت في مظاهرة سياسية غير مرخص بها شارك فيها قرابة 200 شخص.
    Aucun élément ne permet d'établir une relation de cause à effet entre l'organisation d'une manifestation politique, le discours prononcé à cette occasion et les morts, les blessés et les dommages matériels qui se sont produits en marge de cette manifestation qui, d'ailleurs, était terminée. UN وليس هناك ما يدل على وجود علاقة سببية بين تنظيم مظاهرة سياسية وإلقاء خطاب أثناءها ووقوع وفيات وإصابات وأضرار مادية على هامش المظاهرة التي كانت قد انفضت على أي حال.
    5.3 Le requérant rappelle qu'en Suisse il a continué à participer à des activités en faveur des droits de l'homme en Libye et avait participé à une manifestation publique et que les services libyens à Genève surveillent de près ce genre d'activités. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه ظل في سويسرا يساهم في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية وشارك في مظاهرة سياسية وبأن المخابرات الليبية في جنيف تتابع عن كثب تلك الفئة من الأنشطة.
    Si l'on prend cette définition à la lettre, une personne qui prendrait part à une manifestation politique au cours de laquelle le drapeau national serait brûlé, par exemple, pourrait être qualifiée de terroriste avec toutes les conséquences que cela entraîne. UN وإذا ما أُخذ هذا التعريف حرفياً، فإنه يعني أن شخصاً يشارك في مظاهرة سياسية يُحرق أثناءها العلم الوطني، على سبيل المثال، يمكن وصفه بالإرهابي مع كل ما يصاحب ذلك من عواقب.
    Elle a examiné des rapports faisant état de recours excessif à la force de la part de la police au cours d'une manifestation politique à Belgrade le 1er juin; elle a interviewé une personne qui avait été gravement maltraitée ce jour-là et elle a vu un certificat médical. UN وبحث الموظفان التقارير المتعلقة بقيام الشرطة باستخدام القوة المفرطة أثناء مظاهرة سياسية في بلغراد في ١ حزيران/يونيه، وأجريا لقاء مع شخص ضرب بشدة في ذاك التاريخ واطلعا على شهادة طبية.
    114. Rigzin Choedron, également appelée Kusan Choekyi, aurait été arrêtée le 22 septembre 1989 pendant une manifestation politique à Lhassa; les coups qu'elle aurait reçus au centre de détention de Gutsa lui auraient endommagé un rein. UN ٤١١- رغزين شوايدرون، التي تدعى كذلك بكونسان شويكي، قبض عليها في ٢٢ أيلول/سبتمبر ٩٨٩١ خلال مظاهرة سياسية في لهاسا وادعي أنها ضربت في مركز احتجاز غوتسا، مما أدى إلى اصابتها بعاهة في الكلى.
    D'un côté, l'État partie ne conteste pas le fait que le requérant soit un membre du PML-N, que les activités en question ont bien eu lieu, que le requérant a bien joué un rôle majeur dans l'organisation d'une manifestation politique qui a donné lieu à un assassinat. UN فهي، من جهة، لا تشكك في أنه عضو في الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز، وأن الأنشطة المذكورة وقعت بالفعل، وأنه أدى بالفعل دوراً كبيراً في تنظيم مظاهرة سياسية أدت إلى اغتيال شخص.
    Enfin, il est indiqué sur le certificat qu'une manifestation politique était organisée le 8 septembre 2001 près de la station de métro du < < 28 mai > > alors que, selon le rapport de l'ambassade, une telle manifestation n'a pas eu lieu. UN وأخيراً، تذكر الشهادة أن مظاهرة سياسية جرت في 8 أيلول/سبتمبر 2001 بالقرب من محطة مترو " 28 أيار/مايو " ، ولكن لم تحدث أي مظاهرة من هذا القبيل بحسب التقرير.
    D'un côté, l'État partie ne conteste pas le fait que le requérant soit un membre du PML-N, que les activités en question ont bien eu lieu, que le requérant a bien joué un rôle majeur dans l'organisation d'une manifestation politique qui a donné lieu à un assassinat. UN فهي، من جهة، لا تشكك في أنه عضو في الرابطة الإسلامية الباكستانية - نواز، وأن الأنشطة المذكورة وقعت بالفعل، وأنه أدى بالفعل دوراً كبيراً في تنظيم مظاهرة سياسية أدت إلى اغتيال شخص.
    Enfin, il est indiqué sur le certificat qu'une manifestation politique était organisée le 8 septembre 2001 près de la station de métro du < < 28 mai > > alors que, selon le rapport de l'ambassade, une telle manifestation n'a pas eu lieu. UN وأخيراً، تذكر الشهادة أن مظاهرة سياسية جرت في 8 أيلول/سبتمبر 2001 بالقرب من محطة مترو " 28 أيار/مايو " ، ولكن لم تحدث أي مظاهرة من هذا القبيل بحسب التقرير.
    Le 30 juin, des soldats des FARDC fortement armés et non formés aux opérations antiémeutes ont été déployés afin de prévenir une manifestation politique à Matadi (province du Bas-Congo). UN ففي 30 حزيران/يونيه، نُشر جنود مدججون بالسلاح من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، غير مدربين لمكافحة الشعب، لمنع مظاهرة سياسية في ماتادي (مقاطعة الكونغو السفلى).
    2.5 L'auteur indique qu'elle a été une nouvelle fois arrêtée le 27 janvier 1997 pour avoir participé à une manifestation politique à Santo Domingo, et condamnée à six mois de prison; elle affirme que pendant son incarcération elle a été insuffisamment alimentée, on lui a infligé des décharges électriques aux doigts, et on l'a violée. UN 2-5 وتزعم صاحبة البلاغ أنها احتُجزت من جديد في 27 كانون الثاني/يناير 1997 لمشاركتها في مظاهرة سياسية في سانتو دومينغو. كما تزعم أنها حُكم عليها بالسجن لمدة ستة أشهر وتدعي أنها كادت تموت من الجوع أثناء فترة سجنها، وتعرضت للصدمات الكهربائية المسلطة على أصابعها، واغتُصبت.
    5.3 Le requérant rappelle qu'en Suisse il a continué à participer à des activités en faveur des droits de l'homme en Libye et avait participé à une manifestation publique et que les services libyens à Genève surveillent de près ce genre d'activités. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه ظل في سويسرا يساهم في أنشطة الدفاع عن حقوق الإنسان في الجماهيرية العربية الليبية وشارك في مظاهرة سياسية وبأن المخابرات الليبية في جنيف تتابع عن كثب تلك الفئة من الأنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد