ويكيبيديا

    "مظاهر العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manifestations de la violence contre
        
    • manifestations de violence contre
        
    • manifestations of violence against
        
    • aux manifestations de violence dont
        
    • de violence à l'égard
        
    À cet effet, nous avons créé des espaces de débat et de réflexion sur les différentes manifestations de la violence contre la femme, ses causes et ses conséquences, en mettant l'accent sur les communautés. UN ومن أجل ذلك أتيح المجال للنقاش والتفكير في شتى مظاهر العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مع التركيز على المجتمعات المحلية.
    Ces stratégies et mesures sont censées être un modèle de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre de la procédure pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes. UN والمقصود من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن تكون مُوجﱢها للحكومات في جهودها التي تبذلها للاستجابة لشتى مظاهر العنف ضد المرأة في إطار عمليات العدالة الجنائية.
    IV. manifestations de la violence contre les femmes 12−26 7 UN رابعاً - مظاهر العنف ضد المرأة 12-26 8
    Toutes les manifestations de violence contre les femmes sont condamnables et injustifiées, mais certaines d'entre elles préoccupent tout particulièrement la société costa-ricienne à l'heure actuelle. UN وكل مظاهر العنف ضد المرأة مرفوضة وغير مبررة، وإن كان بعضها يشغل الآن، بشكل خاص، بال المجتمع الكوستاريكي.
    III. manifestations of violence against women and girls 12 - 52 5 UN ثالثاً - مظاهر العنف ضد النساء والفتيات 12-52 6
    71. En dépit de ce qui précède, la Colombie reconnaît que d'importants défis restent à relever pour mettre un frein aux manifestations de violence dont les femmes sont victimes. UN 71- وبالرغم مما سبق، تقر كولومبيا بالتحديات الهامة التي تواجه كبح مظاهر العنف ضد المرأة.
    Il ressort des données collectées au moyen d'enquêtes que la violence familiale est la forme la plus fréquente de violence à l'égard des femmes en Algérie et que 31,9 % des femmes en Italie et 6 sur 10 en Équateur ont été victimes de violence au moins une fois dans leur vie. UN وتشير البيانات التي جمعت من خلال هذه الدراسات إلى أن العنف العائلي هو أكثر مظاهر العنف ضد المرأة انتشارا في الجزائر وأن 31.9 في المائة من النساء في إيطاليا و 6 من بين كل 10 نساء في إكوادور قد تعرضن للعنف مرة واحدة على الأقل في حياتهن.
    C. manifestations de la violence contre les femmes et les filles handicapées UN جيم - مظاهر العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة
    9. Adopte les Stratégies et mesures concrètes types dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes, annexées à la présente résolution comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes; UN " ٩ - تعتمد نص " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " الذي هو مرفق بهذا القرار، بوصفه نموذجا لمبادىء توجيهية تستخدمه الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة، في إطار نظام العدالة الجنائية.
    En 2000, le Costa Rica a mis en oeuvre un grand nombre de mesures très diverses, notamment d'ordre juridique, pour combattre certaines manifestations de la violence contre les femmes, soit un progrès considérable par rapport à 1990. UN 499 - وفي عام 2000، كان في كوستاريكا العديد من سبل الانتصاف المختلفة، ومنها السبل القانونية، لمواجهة بعض مظاهر العنف ضد المرأة. وهذا يمثل تقدما كبيرا بالمقارنة بعام 1990.
    Par ailleurs, d'importantes réformes législatives ont été engagées pour faire face aux différentes manifestations de la violence contre les enfants, qu'il s'agisse de violences physiques, psychologiques ou sexuelles, de harcèlement par d'autres élèves à l'école, ou de délaissement et de maltraitance dans les institutions et à la maison. UN 26 - وبالمثل، تم تشجيع إصلاحات تشريعية هامة للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والعاطفي والجنسي، والتسلط في المدارس، والإهمال وسوء المعاملة في المؤسسات وداخل المنزل.
    4. Les Stratégies et mesures concrètes types devraient être mises en oeuvre par les États Membres et autres entités, sans préjudice du principe de l'égalité des sexes devant la loi, afin de faciliter les efforts déployés par les gouvernements pour contrer, dans le cadre du système de justice pénale, les différentes manifestations de la violence contre les femmes. UN " ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    9. Adopte les Stratégies et mesures concrètes types dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes, annexées à la présente résolution comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes; UN ٩ - تعتمد نص " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " الذي هو مرفق بهذا القرار، بوصفه نموذجا لمبادىء توجيهية تستخدمه الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة، في إطار نظام العدالة الجنائية.
    4. Les Stratégies et mesures concrètes types devraient être mises en oeuvre par les États Membres et autres entités, sans préjudice du principe de l'égalité des sexes devant la loi, afin de faciliter les efforts déployés par les gouvernements pour contrer, dans le cadre du système de justice pénale, les différentes manifestations de la violence contre les femmes. UN ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    IV. manifestations de la violence contre les femmes UN رابعاً- مظاهر العنف ضد المرأة
    Dans sa résolution 52/86 du 12 décembre 1997, l’Assemblée générale a adopté des stratégies et mesures concrètes types relatives à l’élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale qui sont présentées comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes. UN ١٦ - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٨٦ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، قدمت كنموذج لمبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في الجهود التي تبذلها للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    Premièrement, il y est demandé de faire en sorte que la législation nationale interdise clairement toutes manifestations de violence contre les enfants, y compris l'usage de la violence à titre de mesure disciplinaire ou de contrôle, ou de sanction. UN أولها، أنها تدعو إلى أن تتضمن التشريعات الوطنية حظرا واضحا لجميع مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك استخدامها كشكل من أشكال التأديب أو السيطرة أو إصدار أحكام.
    manifestations de violence contre les femmes dans les quatre domaines UN باء - مظاهر العنف ضد المرأة في المجالات الأربعة
    Néanmoins, certains États n'ont toujours pas érigé en infractions pénales toutes les manifestations de violence contre les femmes, notamment la violence sexuelle conjugale et les autres formes de violence domestique. UN رغم ذلك، لا تزال التشريعات الوطنية لبعض الدول قاصرة عن تجريم جميع مظاهر العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف الجنسي في إطار الزواج وغيره من أشكال العنف العائلي().
    III. manifestations of violence against women and girls UN ثالثاً- مظاهر العنف ضد النساء والفتيات
    71. En dépit de ce qui précède, la Colombie reconnaît que d'importants défis restent à relever pour mettre un frein aux manifestations de violence dont les femmes sont victimes. UN 71- وبالرغم مما سبق، تقر كولومبيا بالتحديات الهامة التي تواجه كبح مظاهر العنف ضد المرأة.
    Dans le cadre de ses activités de crédit ou autres, la Banque mondiale a pu aider à concevoir divers projets nationaux qui ont fourni une assistance dans des domaines tels que la violence dans la famille, la violence sexuelle, la traite et toutes les manifestations de violence à l'égard des femmes. UN وفي إطار مبادرات منح القروض وغيرها من المبادرات استطاع البنك الدولي المساعدة في صياغة مشاريع وطنية متنوعة تقدم المساعدات في مجالات مثل العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي والاتجار وجميع مظاهر العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد