ويكيبيديا

    "معارفنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos connaissances
        
    • contacts
        
    • notre connaissance
        
    • notre savoir
        
    • des connaissances
        
    • de nos
        
    • nos savoirs
        
    Ces siloxanes peuvent être toxiques pour les organismes aquatiques et sont bioaccumulables; nos connaissances sont cependant encore lacunaires. UN وربما تكون هذه السيلوكسانات سامة للأحياء المائية فهي تتراكم بيولوجياً، بيد أنه لا تزال هناك ثغرات في معارفنا.
    Nous avons manqué à ces enfants faute de convertir nos connaissances en actes en leur faveur. UN ونحن نخذل هؤلاء الأطفال لأننا لا نحوّل معارفنا إلى أعمال تصل إليهم.
    Très bien, laissez tomber ce que vous faites vérifiez les hôtels, les hôpitaux tout nos contacts dans la zone qui auraient pu les avoir vus Open Subtitles إتركوا كل شئ و إبحثوا فى الفنادق و المستشفيات و أى أحد من معارفنا هناك ربما يكون رأهما.
    Avec des activités spatiales sondant toujours plus avant la hauteur et la profondeur de l'espace, nous repoussons toujours plus loin les frontières de notre connaissance de cet environnement sans limite. UN وفي ظل تزايد أنشطة الفضاء نتوغل في أعماق الفضاء وأعاليه ونتجاوز بذلك حدود معارفنا بهذه البيئة التي لا حدود لها.
    Nous cherchons à bâtir des partenariats avec nos voisins, et au-delà, pour enrichir notre savoir, améliorer nos moyens de communication et garantir à tous une prospérité économique durable. UN إننا نسعى إلى شراكات مع جيراننا وما بعد جيراننا لتطوير معارفنا ولتحسين اتصالاتنا ولضمان وجود اقتصادي مستدام للجميع.
    La vérité est que ces prix sont « établis » par un instinct grégaire. John Maynard Keynes en avait déjà il y a fort longtemps expliqué la raison : « l’extrême précarité des connaissances sur lesquelles sont fondées nos estimations prospectives de rendement. » Lorsque l’on ne sait pas quoi faire, on fait comme le voisin. News-Commentary الحقيقة هي أن هذه الأسعار "تتحدد" استناداً إلى سلوك القطيع. ولقد أشار جون ماينارد كينز إلى السبب قبل سنوات عِدة: "الهشاشة المفرطة التي تتسم بها الأسس التي نقيم عليها معارفنا التي يتعين علينا أن نستند إليها في تقديراتنا للعائد المتوقع". فحين لا تعرف ماذا يتوجب عليك أن تفعل، فإنك لا تجد أمامك خياراً سوى أن تقوم بنفس ما فعله الشخص الذي يليك.
    Il se peut que les progrès accomplis par l'humanité, du néolithique à l'ère nucléaire, aient été le signe de nos connaissances et de nos talents. UN وربما كان التقدم الذي أحرزته البشرية منذ العصر الحجري الحديث وحتى العصر النووي دليلاً على معارفنا ومهاراتنا.
    Il est souhaitable de mettre en commun nos connaissances et notre savoir-faire collectifs, mais nous ne pouvons réussir que là où existent des preuves suffisantes que cela est aussi souhaitable que nécessaire. UN ومن المستصوب حشد معارفنا وخبراتنا الجماعية، ولكنه لا يمكن أن ينجح ما لم توجد أدلة كافية على أنه يلقى ترحيبا ويعد ضروريا على حد سواء.
    Il importe par conséquent que nous transmettions de aux générations futures nos connaissances, notre expérience et nos aspirations concernant ces questions. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن نقدم لأجيال المستقبل معارفنا وخبراتنا وأمانينا المتعلقة بهذه القضايا.
    Une de nos connaissances a examiné vos plans. Open Subtitles الرجل الذي سقطت عليه روزالين كراهام احد معارفنا
    7. Développerons et échangerons nos connaissances : l'information est potentiellement l'outil de développement le plus puissant sur la planète. UN 7 - تعزيز معارفنا وتقاسمها: تنطوي المعرفة على مقومات تجعلها أقوى وسائل التنمية المتوفرة على هذا الكوكب.
    Il ne fait aucun doute que les travaux récents continuent d'étendre et d'améliorer nos connaissances actuelles. UN 16 - ومما لا شك فيه، تُواصل الأنشطة العلمية توسيع وتحسين معارفنا.
    On cherche partout. Les diurnes sondent tous nos contacts. Open Subtitles إنّه يراقبون وينصتون في كلّ مكان، سائرو النهار يعملون مع كلّ معارفنا.
    Appelez tous nos contacts dans les médias. Open Subtitles قم بإستدعاء جميع معارفنا في وسائل الإعلام
    Nous avons les contacts pour vendre en direct, et nous économiserions 8%. Open Subtitles لدينا معارفنا لنبيع بأنفسنا وبذلك نحتفظ بنسبه الثمانيه بالمئه
    Reconnaissant qu'il existe des lacunes dans notre connaissance de l'état de l'environnement en raison d'une production et d'une diffusion insuffisantes de données et informations actualisées, UN وإذ تدرك أن هناك ثغرات في معارفنا عن حالة البيئة ناشئة عن نقص توليد البيانات والمعلومات الحالية ونشرها،
    Reconnaissant qu'il existe des lacunes dans notre connaissance de l'état de l'environnement en raison d'une production et d'une diffusion insuffisantes de données et informations actualisées, UN وإذ تدرك أن هناك ثغرات في معارفنا عن حالة البيئة ناشئة عن نقص توليد البيانات والمعلومات الحالية ونشرها،
    • sur notre connaissance de la Terre et de sa biosphère, UN معارفنا المتعلقة باﻷرض ومحيطها الحيوي ؛
    Nous disposons de technologies spécifiques adaptées à l'emploi des ressources rares et d'écosystèmes très divers, et nous sommes prêts à partager notre savoir et notre expertise. UN ولــدينا تكنولوجيــات معينة كيفنــاها لاســتخدامات المــوارد الشحيحة والنظم اﻹيكولوجية المتنــوعة جــدا، ونحــن مستعدون لتشاطر معارفنا وخبراتنا.
    :: L'esprit critique et la réflexion : apprendre à remettre en question nos systèmes de croyances actuels et à identifier les présupposés qui sous-tendent notre savoir, nos approches et nos opinions. UN :: التفكير والتأمل النقديان- أي تعلم البحث في منظومات معتقداتنا الحالية والتعرف على الافتراضات التي تقوم عليها معارفنا ورؤانا وآراؤنا.
    Nous nous élèverons contre tout régime de droits de propriété intellectuelle qui tendrait à instituer un régime de brevets, de droits d'auteur ou de marques commerciales exclusives afférents à des produits, des données ou des procédés provenant ou émanant de nos savoirs. UN وسوف نعمل ضد أي نظام لحقوق الملكية الفكرية يسعى إلى إرساء احتكار براءات الاختراع أو حقوق النشر أو العلامات التجارية للمنتجات أو البيانات أو العمليات المستمدة من معارفنا أو الناشئة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد